DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for emitieron
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Am 12. Juli 2007 legte die zuständige Lebensmittelprüfstelle des Vereinigten Königreichs ihren Bericht über die Erstprüfung vor. [EU] El 12 de julio de 2007, las autoridades competentes del Reino Unido emitieron su informe de evaluación inicial.

Am 17. Januar 2002 legten die zuständigen finnischen Behörden ihren Bericht über die Erstprüfung vor. [EU] El 17 de enero de 2002, las autoridades competentes finlandesas emitieron su informe de evaluación inicial.

Am 19. März 2004 haben die zuständigen Behörden des Vereinigten Königreichs ihren ersten Bewertungsbericht abgegeben. [EU] El 19 de marzo de 2004, las autoridades competentes del Reino Unido emitieron su informe de evaluación inicial.

Am 19. Oktober 2005 legte die zuständige Lebensmittelprüfstelle der Niederlande einen Bericht über die Erstprüfung vor. [EU] El 19 de octubre de 2005, las autoridades competentes de los Países Bajos emitieron su informe de evaluación inicial.

Am 20. Dezember 2002 legten die zuständigen niederländischen Behörden ihren Bericht über die Erstprüfung vor. [EU] El 20 de diciembre de 2002, las autoridades competentes de los Países Bajos emitieron su informe de evaluación inicial.

Am 23. Mai 2006 legte die zuständige niederländische Behörde ihren Bericht über die Erstprüfung vor. [EU] El 23 de mayo de 2006, las autoridades competentes de los Países Bajos emitieron su informe de evaluación inicial.

Am 28. November 2002 wurden zwei Wechsel bzw. Garantien über jeweils Mio. PLN mit einer Gültigkeit bis 30. Juni 2003 ausgestellt, eine weitere Garantie für einen Betrag von [...] Mio. PLN mit einer Gültigkeit bis 31. März 2005 wurde am 30. Dezember 2002 erteilt. [EU] El 28 de noviembre de 2002 se emitieron dos letras de cambio/garantías por valor de [...] millones de PLN cada una y válidas hasta el 30 de junio de 2003, mientras que el 30 de diciembre de 2002 se emitió otra garantía por importe de [...] millones de PLN, válida hasta el 31 de marzo de 2005.

Am 30. März 2001 legten die zuständigen belgischen Behörden ihren Bericht über die Erstprüfung vor. [EU] El 30 de marzo de 2001, las autoridades competentes de Bélgica emitieron su informe de evaluación inicial.

Am 3. Juli 2003 legten die zuständigen finnischen Behörden ihren Bericht über die Erstprüfung vor. [EU] El 3 de julio de 2003, las autoridades competentes de Finlandia emitieron su informe de evaluación inicial.

Banken, deren Rating mit demjenigen der BAWAG-PSK vergleichbar war, emittierten im Frühjahr/Sommer 2006 Hybridkapital mit zehnjähriger Mindestlaufzeit zu Zinssätzen von circa 5,1 %: [EU] En primavera/verano de 2006, los bancos con una calificación comparable a la de BAWAG-PSK emitieron capital híbrido con vencimiento mínimo a diez años a unos tipos de interés de cerca del 5,1 %:

Dass der Bund weiterhin die Gewährleistung für die Schuldurkunden, die vor der Privatisierung der Deutschen Post begeben worden waren, trug, stellt keine neue Beihilfe dar, denn der Vorteil für die Deutsche Post wurde zu dem Zeitpunkt gewährt, zu dem die Schuldurkunden begeben wurden. [EU] El hecho de que posteriormente el Estado garantizara los instrumentos de deuda emitidos antes de la privatización de Deutsche Post no constituye una nueva ayuda porque la ventaja para Deutsche Post se concedió en el momento en que se emitieron los instrumentos de deuda.

Die Anleihen in Höhe von 300 Mio. GBP bzw. 200 Mio. GBP wurden zu 50 bzw. 200 Basispunkten über der entsprechenden Staatsobligation ausgegeben. [EU] Los bonos de 300 millones GBP y de 200 millones GBP se emitieron a tipos que eran superiores en 50 y 200 puntos básicos al gilt pertinente.

Die betreffenden Rechnungen bezogen sich auf Reinsilberverkäufe "ab Werk" und wurden ohne Mehrwertsteuer nach Artikel 39 MwStGB (Ausfuhren) bzw. nach Artikel 39bis MwStGB (innergemeinschaftliche Lieferungen) ausgestellt. [EU] Las facturas correspondían a ventas de plata pura «franco fábrica» y se emitieron al amparo de la exención prevista en el artículo 39 (exportaciones) o de la prevista en el artículo 39 bis del Código del IVA (entregas intracomunitarias).

Die fehlende Besicherung des Darlehens (die jedenfalls bei der Gewährung der Darlehen von 2003 ergänzt wurde) lässt sich ebenfalls so erklären. [EU] También explican la falta de garantías sobre el préstamo (que en todo caso se modificó posteriormente cuando se emitieron los préstamos de 2003).

Die für den Eigenverbrauch bestimmte Produktion, die in integrierten Produktionsstätten verwendet wird, wird nicht fakturiert. [EU] No se emitieron facturas en relación con la producción destinada al consumo cautivo que se usa en centros de producción integrados.

Die griechischen Behörden und HSY machen geltend, dass - obwohl die staatlichen Nachbürgschaften formal im Dezember 1999 gewährt wurden - das diesbezügliche Versprechen gegenüber der ETVA bereits gegeben worden war, als diese die Bürgschaften für die Vorauszahlungen übernahm, die sich auf den Vertrag mit ISAP im Februar 1998 und im Januar 1999 bezogen, wie auch die Bürgschaften bezüglich des Vertrags mit OSE im August 1999. [EU] Grecia y HSY sostienen que, aun cuando las contragarantías del Estado formalmente se emitieron en diciembre de 1999, ya se habían prometido al ETVA cuando este emitió las garantías para cubrir anticipos en relación con el contrato de ISAP en febrero de 1998 y en enero de 1999 y las garantías en relación con el contrato de OSE en agosto de 1999.

Die in Absatz 1 Buchstabe b genannten Stellen übermitteln den zuständigen Stellen der Mitgliedstaaten, die diese Dokumente ausgestellt haben, jeweils zur Monatsmitte und zum Monatsende eine Kopie der eingegangenen Lizenzen und Teillizenzen. [EU] Las autoridades mencionadas en el apartado 1, letra b), transmitirán, al final de cada quincena, una copia de los certificados y extractos recibidos a las autoridades competentes de los Estados miembros que emitieron estos documentos.

Die Justizbehörde in Mailand erließ am 18.5.2005 Haftbefehl gegen ihn. [EU] El 18.5.2005 las autoridades judiciales de Milán emitieron una orden de arresto contra él.

Die Justizbehörde von Mailand erließ am 2.6.2007 Haftbefehl gegen ihn. [EU] El 2.6.2007 las autoridades judiciales de Milán emitieron una orden de detención contra él.

Die Kommission merkt an, dass die unter den Erwägungsgründen (59) und (63) der Entscheidung über die Verfahrenseinleitung dargelegte Vergleichsmethode nach Auffassung der französischen Behörden zuverlässig ist, obgleich sich die Beschwerdeführer hierzu nicht geäußert und auch keine andere Vergleichsmethode vorgeschlagen haben. [EU] La Comisión observa que las autoridades francesas consideran válido el método de comparación expuesto en los considerandos 59 y 63 de la decisión de incoar el procedimiento, mientras que los demandantes no emitieron observación alguna sobre este aspecto y no propusieron ningún método alternativo de comparación.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners