DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

440 results for Tierarten
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Abschnitt IV: Untersuchungen zur Wirksamkeit des Zusatzstoffs Es gelten die Anforderungen an die verschiedenen Kategorien/Funktionsgruppen von Zusatzstoffen. Ist der Zusatzstoff, für den Untersuchungen an Tieren erforderlich sind, bereits für andere, physiologisch ähnliche Tierarten zugelassen, ist kein weiterer Nachweis der Wirksamkeit nötig, falls die vorgesehene Wirkung und Wirkungsweise dieselben sind. Ist der Zusatzstoff noch nicht zugelassen, oder ist die vorgesehene Wirkung oder Wirkungsweise nicht dieselbe wie bei einer früheren Zulassung, wird die Wirksamkeit entsprechend den allgemeinen Regeln in Anhang II Abschnitt IV nachgewiesen. [EU] Si el aditivo no ha sido previamente autorizado, o si el efecto objeto de la solicitud o el modo de actuación son diferentes a los de la autorización previa, deberá demostrarse la eficacia conforme a las normas generales de la sección IV del anexo II.

Abweichend von Absatz 1 genehmigen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Fleischerzeugnissen, die Fleisch von Geflügel, Laufvögeln, Wildvögeln oder Zuchtwildvögeln enthalten oder daraus hergestellt wurden, soweit das Fleisch der betreffenden Tierarten einer der spezifischen Behandlungen gemäß Anhang II Teil 4 Abschnitte B, C oder D der Entscheidung 2005/432/EG der Kommission unterzogen wurde. [EU] No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros autorizarán la importación de productos a base de carne de aves de corral, rátidas, caza de cría de pluma y caza silvestre de pluma, o que contengan dicha carne, cuando la carne de estas especies haya sido sometida a uno de los tratamientos especificados en los puntos B, C o D de la parte 4 del anexo II de la Decisión 2005/432/CE de la Comisión [5].

Alle besonderen Anwendungsbedingungen (z. B. in Bezug auf Unverträglichkeiten), spezielle Kennzeichnungsvorschriften sowie die Tierarten, für die der Zusatzstoff bestimmt ist, werden ebenfalls angegeben. [EU] Asimismo, deberán describirse las condiciones específicas de utilización (por ejemplo, incompatibilidades), los requisitos específicos de etiquetado y las especies animales a las que esté destinado el aditivo.

Alle Tierarten ausgenommen Rinder, Schafe, Schweine, Geflügel, Kaninchen, Pferde, Ziegen [EU] Todas las especies excepto bovinos, ovinos, porcinos, aves de corral, conejos, caballos y caprinos

Alle Tierarten oder Tierkategorien [EU] Todas las especies animales o categorías de animales

Alle zur Lebensmittelerzeugung genutzten Tierarten" [EU] Todas las especies productoras de alimentos».

Als Futtermittelzusatzstoffe nur für bestimmte Tierarten bzw. -kategorien zugelassene Arzneimittel: [EU] Sustancias medicamentosas autorizadas como aditivos para piensos destinados exclusivamente a determinadas especies o categorías de animales:

Als Futtermittelzusatzstoffe nur für bestimmte Tierarten bzw. -kategorien zugelassene Arzneimittel: [EU] Sustancias medicamentosas autorizadas como aditivos para piensos destinados exclusivamente a determinadas especies o categorías de animales: clorhidrato de robenidina (Cycostat 66G),

Als Futtermittelzusatzstoffe nur für bestimmte Tierarten bzw. -kategorien zugelassene Substanzen: [EU] Sustancias autorizadas como aditivos para piensos destinados exclusivamente a determinadas especies o categorías de animales:

Am 20. und 21. Juni 2001 nahm der Wissenschaftliche Ausschuss "Veterinärmedizinische Maßnahmen im Zusammenhang mit der öffentlichen Gesundheit" ein Gutachten zur Identifizierung von Tierarten/Tierkategorien fleischerzeugender Tiere in integrierten Produktionssystemen, in denen die Fleischuntersuchung geändert werden kann, an. [EU] Los días 20 y 21 de junio de 2001, el Comité científico de medidas veterinarias relacionadas con la salud pública adoptó un dictamen sobre la determinación de las especies/categorías de animales productores de carne en sistemas de producción integrados para las que pueden revisarse los procedimientos de inspección de la carne.

andere als die in Artikel 7 genannten Tierarten und [EU] las especies ganaderas distintas de las mencionadas en el artículo 7 y

andere als Zubereitungen aus Blut aller Tierarten: [EU] Distintas de las preparaciones de sangre de cualquier animal:

Andere, ausgenommen Zubereitungen aus Blut aller Tierarten: [EU] Las demás, excepto las preparaciones de sangre de cualquier animal:

andere, einschließlich Zubereitungen aus Blut aller Tierarten [EU] Las demás, incluidas las preparaciones de sangre de cualquier animal

andere subsidiäre Maßnahmen zur Verhütung der Übertragung von Influenzaviren aviären Ursprungs auf andere Tierarten [EU] otras medidas subsidiarias tendentes a evitar la propagación del virus de la influenza aviar a otras especies.

Andere Tierarten: 150 (gesamt) [EU] Otras especies: 150 (total)

Andere Tierarten: 150 (insgesamt) [EU] Otras especies: 150 (total)

andere Tierarten als den Arten gemäß Artikel 7 [EU] las especies ganaderas distintas de las mencionadas en el artículo 7

Andere Tierarten oder Tierkategorien: 10 (insgesamt) [EU] Otras especies animales o categorías de animales: 10 (en total)

Andere Tierarten sind ebenfalls geeignet, jedoch muss ihre Verwendung begründet werden. [EU] Es posible emplear otras especies, pero su uso exigiría justificación.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners