A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1049 results for TEMPORALES
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
(1)
Artikel
1
Absatz
1
gilt
mutatis
mutandis
für
die
Einstellung
kroatischer
Staatsangehöriger
als
Bedienstete
auf
Zeit
. [EU]
El
artículo
1,
apartado
1,
se
aplicará
mutatis
mutandis
a
la
contratación
de
nacionales
de
Croacia
como
agentes
temporales
.
1
DIE
FINANZKRISE
,
IHRE
AUSWIRKUNGEN
AUF
DIE
REALWIRTSCHAFT
UND
DIE
NOTWENDIGKEIT
BEFRISTETER
MAßNAHMEN
[EU]
LA
CRISIS
FINANCIERA
,
SU
IMPACTO
EN
LA
ECONOMÍA
REAL
Y
LA
NECESIDAD
DE
MEDIDAS
TEMPORALES
3170
*
Temporäre
mediterrane
Flachgewässer
[EU]
3170
*
Estanques
temporales
mediterráneos
37
(
2008-2009
),
wird
aber
im
Rahmen
der
Mittelaufstockung
für
Innovation
Norwegen
,
die
in
dieser
Änderung
gewährt
wird
,
finanziert
. [EU]
Aunque
el
régimen
de
ayudas
temporales
de
pequeña
cuantía
no
forme
parte
explícitamente
del
St
.prp.
no
37
(2008-2009),
se
financiará
con
el
incremento
presupuestario
para
la
Innovation
Norway
concedido
en
esta
modificación
.
6 8 0 1
Befristete
Umstrukturierungsbeträge
-
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
6 8 0 1
Importes
temporales
de
reestructuración
-
Ingresos
afectados
+ 9,4x
Repogeschäfte
[EU]
+ 9.4x
cesiones
temporales
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
dürfen
auf
dem
rumänischen
Nebenstraßennetz
für
Fahrzeuge
im
internationalen
Verkehr
,
die
die
Grenzwerte
der
Richtlinie
96/53/EG
einhalten
,
vorübergehend
zusätzliche
Gebühren
nur
aufgrund
einer
Überschreitung
der
innerstaatlichen
Achslastgrenzen
erhoben
werden
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
adhesión
,
todos
los
vehículos
utilizados
en
el
tráfico
internacional
que
cumplan
los
valores
límite
de
la
Directiva
96/53/CE
únicamente
quedarán
sujetos
a
los
gravámenes
adicionales
temporales
que
se
aplican
a
la
red
secundaria
de
carreteras
de
Rumanía
cuando
superen
los
límites
nacionales
de
peso
por
eje
.
Abflüsse
im
Zusammenhang
mit
Repogeschäften
(
–
;) [EU]
Drenajes
relacionados
con
cesiones
temporales
(–)
Abschließend
erinnert
die
ACT
daran
,
dass
die
Kommission
bei
der
Prüfung
staatlicher
Beihilfen
auch
untersuchen
muss
,
ob
die
Kriterien
erfüllt
sind
,
die
in
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
genannt
werden
.
Die
ACT
ist
der
Auffassung
,
dass
die
Investitionszuschüsse
und
die
Kapitalerhöhungen
,
die
hier
in
Frage
stehen
,
nicht
den
Kriterien
entsprechen
,
die
in
dem
betreffenden
Artikel
genannt
werden
,
da
es
sich
nicht
um
außergewöhnliche
und
zeitlich
befristete
Beihilfen
handle
,
und
dass
diese
Beihilfen
nicht
gewährt
worden
seien
,
um
zusätzliche
gemeinwirtschaftliche
Aufgaben
zu
finanzieren
. [EU]
Por
último
,
tras
recordar
la
metodología
que
la
Comisión
debe
seguir
para
evaluar
una
ayuda
estatal
a
tenor
del
apartado
2
del
artículo
86
del
Tratado
,
ACT
considera
que
las
subvenciones
a
la
inversión
y
las
aportaciones
de
capital
consideradas
en
este
caso
no
cumplen
los
criterios
establecidos
en
dicho
artículo
,
por
cuanto
se
trata
de
ayudas
excepcionales
y
temporales
que
no
se
concedieron
con
objeto
de
financiar
misiones
de
servicio
público
adicionales
.
Abschnitt
4:
Attribute
auf
Zeitreihenebene
[EU]
Sección
4:
Atributos
en
el
ámbito
de
las
series
temporales
Ackerwiesen:
In
Ackerland
eingesäte
Wiesen
,
die
für
eine
Dauer
von
höchstens
fünf
Jahren
der
Erzeugung
von
grünen
Futterpflanzen
dienen
,
einschließlich
Flächen
,
die
höchstens
ein
Jahr
als
Wiese
genutzt
werden
. [EU]
Praderas
temporales
:
praderas
sembradas
en
tierras
de
cultivo
,
dedicadas
durante
un
período
inferior
a
cinco
años
a
producciones
forrajeras
herbáceas
,
incluidas
las
superficies
de
menos
de
un
año
.
Ackerwiesen
und
-weiden
[EU]
Pastos
temporales
Ackerwiesen
und
-weiden
und
Dauergrünland
[EU]
Pastos
temporales
y
permanentes
AKTENEINSICHT
,
JURISTISCHER
BEISTAND
,
VERTRAULICHKEIT
UND
FRISTEN
[EU]
ACCESO
AL
EXPEDIENTE
,
REPRESENTACIÓN
,
CONFIDENCIALIDAD
Y
DISPOSICIONES
TEMPORALES
AKTENEINSICHT
,
RECHTSBEISTAND
,
VERTRAULICHKEIT
UND
ZEITLICHE
BESTIMMUNGEN
[EU]
ACCESO
AL
EXPEDIENTE
,
REPRESENTACIÓN
LEGAL
,
CONFIDENCIALIDAD
Y
DISPOSICIONES
TEMPORALES
Alle
nicht
gemeldeten
Zeitreihen
gelten
deshalb
als
'Daten
,
die
zwar
existieren
,
aber
nicht
erhoben
werden'
,
und
die
EZB
kann
zur
Erstellung
von
Aggregaten
des
Euro-Währungsgebiets
entsprechende
Annahmen
und
Schätzungen
vornehmen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
todas
las
series
temporales
que
no
se
comuniquen
se
interpretarán
como
"datos
que
existen
,
pero
que
no
se
han
recopilado"
y
el
BCE
podrá
adoptar
las
presunciones
y
estimaciones
pertinentes
a
los
efectos
de
compilar
los
agregados
de
la
zona
del
euro
.
Alle
nicht
gemeldeten
Zeitreihen
werden
deshalb
als
'Daten
,
die
zwar
existieren
,
aber
nicht
erhoben
werden'
angesehen
,
und
zur
Erstellung
von
Aggregaten
des
Euro-Währungsgebiets
können
auf
EZB-Ebene
entsprechende
Annahmen/Schätzungen
gemacht
werden
. [EU]
Por
tanto
,
todas
las
series
temporales
que
no
se
comuniquen
se
interpretarán
como
"datos
que
existen
,
pero
que
no
se
han
recogido"
y
se
podrán
realizar
las
estimaciones/presunciones
pertinentes
en
el
ámbito
del
BCE
a
los
efectos
de
compilar
los
agregados
de
la
zona
del
euro
.
alle
sonstigen
von
einem
Mitgliedstaat
einem
Drittstaatsangehörigen
ausgestellten
Dokumente
,
die
zum
Aufenthalt
in
seinem
Hoheitsgebiet
oder
zur
Wiedereinreise
in
sein
Hoheitsgebiet
berechtigen
,
ausgenommen
vorläufige
Aufenthaltstitel
,
die
für
die
Dauer
der
Prüfung
eines
ersten
Antrags
auf
Erteilung
eines
Aufenthaltstitels
nach
Buchstabe
a
oder
eines
Asylantrags
ausgestellt
worden
sind
[EU]
todos
los
demás
documentos
expedidos
por
un
Estado
miembro
a
nacionales
de
terceros
países
,
que
autoricen
una
estancia
en
su
territorio
o
un
regreso
a
éste
,
exceptuados
los
permisos
temporales
expedidos
a
la
espera
del
examen
de
una
primera
solicitud
de
permiso
de
residencia
a
que
se
refiere
la
letra
a) o
una
solicitud
de
asilo
Alle
Zeitangaben
erfolgen
gemäß
der
ISO-Norm
8601:2004(E),
erweitertes
Format
(
JJJJ-MM-TT
hh:mm:ss
±
hh:mm
),
unter
Angabe
der
Abweichung
von
der
UTC
(
koordinierte
Weltzeit
). [EU]
Todas
las
referencias
temporales
se
facilitarán
de
conformidad
con
la
norma
ISO
8601:2004
(E)
utilizando
el
formato
ampliado
(AAAA-MM-DD
hh:mm:ss
±
hh:mm
) e
indicarán
la
diferencia
respecto
al
tiempo
universal
coordinado
(TUC).
Als
Bediensteter
auf
Zeit
darf
nur
eingestellt
werden
,
wer
[EU]
Sólo
podrán
ser
contratados
como
agentes
temporales
los
candidatos
que
cumplan
las
condiciones
siguientes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "TEMPORALES":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners