A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Oberbramsegel
Oberbürgermeister
Oberbürgermeisterin
Oberbürgermeisterwahl
Oberdeck
Oberdeckbus
obere
Obereck
Obereigentum
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
44 results for
Oberdeck
Word division: Ober·deck
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
700
mm
bei
einer
Nottür
;1500
mm
bei
einer
Nottür
im
Oberdeck
eines
Doppelstockfahrzeugs
[EU]
700
mm
en
el
caso
de
una
puerta
de
emergencia
.1500
mm
en
el
caso
de
una
puerta
de
emergencia
en
el
piso
superior
de
un
vehículo
de
dos
pisos
.
700
mm
bei
einer
Nottür1500
mm
bei
einer
Nottür
im
Oberdeck
eines
DoppelstockfahrzeugsMaximal
850
mm
bei
einer
Nottür
im
Unterdeck
eines
Doppelstockfahrzeugs
[EU]
700
mm
en
las
puertas
de
emergencia
.1500
mm
en
las
puertas
de
emergencia
situadas
en
el
piso
superior
de
un
vehículo
de
dos
pisos
.850
mm
como
máximo
en
las
puertas
de
emergencia
situadas
en
el
piso
inferior
de
un
vehículo
de
dos
pisos
Alle
auf
dem
Unterdeck
eines
Doppelstockfahrzeugs
untergebrachten
Personen
müssen
in
einem
Notfall
das
Fahrzeug
verlassen
können
,
ohne
das
Oberdeck
zu
betreten
. [EU]
En
caso
de
emergencia
,
todas
las
personas
que
viajen
en
el
piso
inferior
de
un
vehículo
de
dos
pisos
deberán
poder
acceder
al
exterior
del
vehículo
sin
verse
obligadas
a
pasar
por
el
piso
superior
.
Alle
auf
dem
Unterdeck
untergebrachten
Personen
müssen
in
einem
Notfall
das
Fahrzeug
verlassen
können
,
ohne
das
Oberdeck
zu
betreten
. [EU]
Todas
las
personas
que
viajen
en
el
piso
inferior
deberán
poder
abandonar
el
vehículo
en
caso
de
emergencia
sin
verse
obligadas
a
pasar
por
el
piso
superior
.
alle
Verglasungen
im
Oberdeck
eines
Doppeldeckfahrzeugs
. [EU]
todos
los
acristalamientos
del
piso
superior
de
un
vehículo
de
dos
pisos
Anzahl
der
Fahrgäste
im
Oberdeck
(
Aa
) [EU]
Número
total
de
viajeros
en
el
piso
superior
(Aa)
Auf
dem
Oberdeck
eines
Doppelstockfahrzeugs
muss
der
Stufenabgang
der
Verbindungstreppe
durch
eine
durchgehende
Schutzeinrichtung
von
mindestens
800
mm
Höhe
,
gemessen
vom
Fußboden
aus
,
geschützt
sein
. [EU]
En
el
piso
superior
de
un
vehículo
de
dos
pisos
,
el
hueco
de
la
escalera
interior
dispondrá
de
una
protección
cerrada
de
una
altura
mínima
de
800
mm
desde
el
piso
.
Auf
dem
Oberdeck
kann
dieser
Freiraum
auf
850
mm
verringert
werden
. [EU]
En
el
caso
del
piso
superior
,
el
espacio
libre
podrá
reducirse
a
850
mm
.
Auf
jedem
Oberdeck
muss
mindestens
ein
Notausstieg
entweder
auf
der
Rückseite
oder
auf
der
Vorderseite
des
Fahrzeugs
angebracht
sein
. [EU]
En
el
piso
superior
,
al
menos
una
salida
de
emergencia
estará
situada
bien
en
la
cara
posterior
,
bien
en
la
cara
anterior
del
vehículo
.
bei
Doppelstockfahrzeugen
alle
Flächen
auf
dem
Oberdeck
[EU]
en
los
vehículos
de
dos
pisos
,
cualquier
zona
del
piso
superior
Bei
Doppelstockfahrzeugen
der
Klasse
I
gilt
diese
Anforderung
auch
für
innen
für
alle
Betriebstüren
und
in
unmittelbarer
Nähe
von
jeder
Verbindungstreppe
auf
dem
Oberdeck
. [EU]
En
los
vehículos
de
dos
pisos
de
la
clase
I,
este
requisito
se
aplicará
también
al
interior
de
todas
las
puertas
de
servicio
y a
la
zona
contigua
de
cada
escalera
interior
en
el
piso
superior
.
Bei
Doppelstockfahrzeugen
ohne
Dach
muss
mindestens
eine
Lichteinrichtung
so
nah
wie
möglich
oben
an
jeder
Treppe
,
die
zum
Oberdeck
führt
,
vorhanden
sein
. [EU]
En
los
vehículos
de
dos
pisos
sin
techo
se
colocará
al
menos
un
dispositivo
de
iluminación
lo
más
cerca
posible
de
la
zona
superior
cada
una
de
las
escaleras
que
conduzcan
al
piso
superior
.
Bei
einem
Doppelstockfahrzeug
muss
dies
das
Oberdeck
sein
. [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
de
dos
pisos
,
será
el
piso
superior
el
que
esté
descubierto
.
Bei
einem
Doppelstockfahrzeug
muss
ein
zusätzlicher
Platz
für
einen
Feuerlöscher
auf
dem
Oberdeck
vorhanden
sein
. [EU]
En
los
vehículos
de
dos
pisos
,
se
preverá
espacio
para
un
extintor
adicional
en
el
piso
superior
.
Bei
einem
Doppelstockfahrzeug
wird
die
Masse
sowohl
der
Fahrgäste
auf
dem
Unterdeck
als
auch
der
auf
dem
Oberdeck
berücksichtigt
. [EU]
En
los
vehículos
de
dos
pisos
,
se
tendrá
en
cuenta
la
masa
de
los
viajeros
sentados
en
los
asientos
del
piso
inferior
y
del
superior
.
Bei
einem
Oberdeck
darf
dieser
Freiraum
auf
850
mm
verringert
sein
. [EU]
En
el
piso
superior
,
este
espacio
libre
podrá
reducirse
a
850
mm
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klassen
I,
II
oder
A
entspricht
die
Zahl
der
Sitzplätze
auf
jedem
Deck
mindestens
der
Zahl
der
für
Fahrgäste
und
Fahrpersonal
(
sofern
vorhanden
)
verfügbaren
Flächenquadratmeter
auf
dem
jeweiligen
Deck
,
abgerundet
auf
die
nächste
ganze
Zahl
;
bei
Fahrzeugen
der
Klasse
I
kann
diese
Zahl
außer
beim
Oberdeck
um
10
%
verringert
werden
. [EU]
Si
el
vehículo
es
de
la
clase
I,
II
o A,
el
número
de
asientos
de
cada
piso
será
igual
o
superior
al
número
de
metros
cuadrados
de
la
superficie
de
ese
piso
destinada
a
viajeros
y
personal
,
en
su
caso
,
redondeado
por
defecto
al
número
entero
más
próximo
;
este
número
podrá
reducirse
en
un
10
%
en
el
caso
de
los
vehículos
de
la
clase
I,
con
exclusión
del
piso
superior
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klassen
I,
II
oder
A
entspricht
die
Zahl
der
Sitzplatze
auf
jedem
Deck
mindestens
der
Zahl
der
für
Fahrgäste
und
Fahrpersonal
(
sofern
vorhanden
)
verfügbaren
Flächenquadratmeter
auf
dem
jeweiligen
Deck
,
abgerundet
auf
die
nächste
ganze
Zahl
;
bei
Fahrzeugen
der
Klasse
I
kann
diese
Zahl
außer
beim
Oberdeck
um
10
%
verringert
werden
. [EU]
Si
el
vehículo
es
de
la
clase
I,
II
o A,
el
número
de
plazas
de
asiento
de
cada
piso
será
igual
o
superior
al
número
de
metros
cuadrados
de
la
superficie
de
ese
piso
destinada
a
viajeros
y
personal
,
en
su
caso
,
redondeado
por
defecto
al
número
entero
más
próximo
;
este
número
podrá
reducirse
en
un
10
%
en
el
caso
de
los
vehículos
de
la
clase
I,
con
exclusión
del
piso
superior
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klasse
I
gilt
diese
Vorschrift
auch
für
den
Raum
innerhalb
der
Betriebstüren
und
die
unmittelbare
Umgebung
jeder
Verbindungstreppe
zum
Oberdeck
. [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
de
la
clase
I,
este
requisito
se
aplicará
también
al
interior
de
todas
las
puertas
de
servicio
y a
la
zona
contigua
inmediata
de
cada
escalera
interior
del
piso
superior
.
Die
Abmessungen
in
Klammern
gelten
nur
für
das
Oberdeck
und/oder
den
hintersten
Teil
des
Unterdecks
und/oder
das
Unterdeck
in
der
Nähe
der
Vorderachse
(
siehe
Nummer
7.7.5.10). [EU]
Las
dimensiones
entre
paréntesis
se
refieren
únicamente
al
piso
superior
,
así
como
a
la
parte
más
retrasada
y a
la
parte
más
cercana
al
eje
frontal
del
piso
inferior
(véase
el
punto
7.7.5.10).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Oberdeck":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners