A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Erhärtung
Erhärtungsbeschleuniger
erhöhen
erhöht
Erhöhung
Erhöhungsgrad
Erhöhungszeichen
erhören
Eridanus
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1721 results for
Erhöhung
Word division: Er·hö·hung
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
120
Eine
Wertaufholung
eines
neu
bewerteten
Vermögenswerts
wird
im
sonstigen
Ergebnis
mit
einer
entsprechenden
Erhöhung
der
Neubewertungsrücklage
für
diesen
Vermögenswert
erfasst
. [EU]
120
Una
reversión
de
una
pérdida
por
deterioro
del
valor
correspondiente
a
un
activo
revaluado
se
reconoce
en
otro
resultado
global
e
incrementa
el
superávit
de
revaluación
de
ese
activo
.
12890600
,42–
tigung
von
5 % -
unzureichende
Kontrollen
,
keine
Erhöhung
der
Zahl
der
Vor-Ort-Kontrollen
,
unzulässige
Anrechnung
der
MwSt
. [EU]
12890600
,42–
to
alzado
del
5 % -
Inadecuación
de
los
controles
,
falta
de
aumento
del
número
de
controles
in
situ
,
IVA
cargado
indebidamente
1984-1993
beizufügen
.
Anträgen
auf
polnische
Altersrente
nach
einem
Sondersystem
von
Personen
,
die
Anspruch
auf
die
Berücksichtigung
erhöhte
ruhegehaltsfähiger
Dienstzeiten
haben
, d. h.
auf
eine
Erhöhung
ihres
Ruhegehalts
,
sind
entsprechende
Nachweise
beizufügen
. [EU]
Las
solicitudes
de
la
pensión
de
vejez
polaca
dentro
de
un
régimen
especial
presentadas
por
personas
con
derecho
a
una
estimación
mayor
de
los
años
trabajados
con
vistas
a
la
concesión
de
la
jubilación
,
es
decir
, a
un
aumento
de
la
pensión
de
vejez
en
pago
a
sus
servicios
,
deberán
ir
acompañadas
de
los
certificados
correspondientes
.
300000
+
1133
,33
Tonnen
(
Netto-gewicht
)
Erhöhung
vom1
.5.
bis
31
.5.2004 [EU]
300000
+
aumento
de
+1133
,33
toneladas
de
peso
neto
de
1.5. a
31
.5.2004
34
.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
725/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
31
.
März
2004
zur
Erhöhung
der
Gefahrenabwehr
auf
Schiffen
und
in
Hafenanlagen
[EU]
Reglamento
(CE)
no
725/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
31
de
marzo
de
2004
,
relativo
a
la
mejora
de
la
protección
de
los
buques
y
las
instalaciones
portuarias
36
%
der
privatwirtschaftlichen
Systeme
garantieren
aber
ebenso
wie
der
RMPP
eine
inflationsgerechte
Erhöhung
. [EU]
No
obstante
,
el
36
%
de
los
regímenes
del
sector
privado
garantizan
un
aumento
en
línea
con
la
inflación
,
igual
que
lo
hace
el
PPRM
.
3718
,3
hl
plus
Erhöhung
um
103
hl
vom
1.5.
bis
31
.12.2004 [EU]
3718
,3
hl
+
un
aumento
de
103
hl
de
1.5. a
31
.12.2004
46
.
Richtlinie
2005/65/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
Oktober
2005
zur
Erhöhung
der
Gefahrenabwehr
in
Häfen
[EU]
Directiva
2005/65/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
26
de
octubre
de
2005
,
sobre
mejora
de
la
protección
portuaria
[...]
hat
eine
Erhöhung
des
Überziehungskredits
von
AFR
um
2
Mio
.
EUR
(
garantiert
von
[...])
genehmigt
. [EU]
el
banco
[...] [5]
accedió
a
aumentar
el
descubierto
de
la
cuenta
corriente
de
AFR
en
2
millones
EUR
(garantizado
por
[...]),
69
kt/Jahr
sollen
in
der
Raffinerie
in
Sines
intern
in
den
Platformeranlagen
eingesetzt
werden
zur
Erhöhung
der
Wasserstoffproduktion
für
die
Hydrocrackanlage
. [EU]
Las
69
kt/año
restantes
se
utilizarán
en
el
proceso
interno
de
la
refinería
de
Sines
,
es
decir
,
como
materia
prima
de
las
unidades
de
platformado
para
aumentar
la
producción
de
hidrógeno
destinado
al
funcionamiento
del
hidrocraqueador
.
71495
,57–
ichtigung
von
5 % -
unzureichende
Kontrollen
,
keine
Erhöhung
der
Zahl
der
Vor-Ort-Kontrollen
,
unzulässige
Anrechnung
der
MwSt
. [EU]
71495
,57–
tanto
alzado
del
5 % -
Inadecuación
de
los
controles
,
falta
de
aumento
del
número
de
controles
in
situ
,
IVA
cargado
indebidamente
72
Mit
dem
Ziel
der
Erhöhung
der
Einheitlichkeit
und
Vergleichbarkeit
bei
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
und
den
damit
verbundenen
Angaben
wird
im
vorliegenden
IFRS
eine
Bemessungshierarchie
festgelegt
(
sog
.
"Fair-Value-Hierarchie"
).
Diese
Hierarchie
teilt
die
in
den
Bewertungstechniken
zur
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
verwendeten
Inputfaktoren
in
drei
Stufen
ein
(
siehe
Paragraphen
76-90
). [EU]
72
Para
incrementar
la
coherencia
y
compatibilidad
de
las
valoraciones
del
valor
razonable
y
de
las
pertinentes
informaciones
a
revelar
,
esta
NIIF
establece
una
jerarquía
de
valor
razonable
que
permite
clasificar
en
tres
niveles
(véanse
los
párrafos
76
a
90
)
las
variables
de
las
técnicas
de
valoración
empleadas
para
valorar
el
valor
razonable
.
73
Die
Verpflichtung
erhöht
sich
bis
zu
dem
Zeitpunkt
,
ab
dem
weitere
Arbeitsleistungen
zu
keiner
wesentlichen
Erhöhung
der
Leistungen
mehr
führen
. [EU]
73
La
obligación
se
va
incrementando
hasta
el
momento
en
que
cualquier
servicio
posterior
prestado
por
el
empleado
no
lleve
a
un
aumento
del
importe
de
las
prestaciones
que
resulte
material
o
de
importancia
relativa
.
74
Entspricht
die
Höhe
der
zugesagten
Leistung
einem
konstanten
Anteil
am
Endgehalt
für
jedes
Dienstjahr
,
so
haben
künftige
Gehaltssteigerungen
zwar
Auswirkungen
auf
den
zur
Erfüllung
der
am
Abschlussstichtag
bestehenden
,
auf
frühere
Dienstjahre
zurückgehenden
Verpflichtung
nötigen
Betrag
,
sie
führen
jedoch
nicht
zu
einer
Erhöhung
der
Verpflichtung
selbst
. [EU]
74
En
el
caso
de
que
el
importe
de
la
prestación
consista
en
un
porcentaje
constante
del
sueldo
final
por
cada
año
de
servicio
,
los
incrementos
en
los
sueldos
futuros
afectarán
al
importe
necesario
para
cumplir
con
la
obligación
existente
,
por
los
años
de
servicio
pasados
,
al
cierre
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
pero
no
crearán
ninguna
obligación
adicional
.
Ab
dem
dritten
Jahr
hängt
die
jährliche
Erhöhung
der
Kontingentsmenge
von
der
Erschöpfung
der
Kontingentsmenge
des
Vorjahres
ab
. [EU]
A
partir
del
año
3
en
adelante
,
el
aumento
anual
del
contingente
estará
condicionado
al
agotamiento
del
contingente
del
año
anterior
.
Absatz
1
Buchstabe
c
des
vorliegenden
Artikels
erfolgt
in
Form
einer
Erhöhung
des
Werts
pro
Einheit
und/oder
der
Anzahl
Zahlungsansprüche
des
Betriebsinhabers
[EU]
El
apartado
1,
letra
c),
del
presente
artículo
adoptará
la
forma
de
un
aumento
del
valor
unitario
o
del
número
de
derechos
de
pago
del
agricultor
Abschnitt
10
sieht
für
den
Fall
gestiegener
Kosten
keine
automatische
Erhöhung
des
Ausgleichs
für
die
Hurtigruten-Unternehmen
vor
,
sondern
eröffnet
lediglich
für
beide
Parteien
des
Hurtigruten-Abkommens
die
Möglichkeit
,
ein
Neuaushandlungsverfahren
zu
beantragen
,
ohne
das
Ergebnis
einer
solchen
erneuten
Vertragsverhandlung
vorwegzunehmen
. [EU]
No
prescribe
un
aumento
automático
de
la
compensación
a
las
empresas
Hurtigruten
en
caso
de
incremento
de
los
costes
,
sino
que
se
limita
a
contemplar
la
posibilidad
de
que
ambas
partes
del
Acuerdo
Hurtigruten
abran
un
procedimiento
de
renegociación
sin
prescribir
el
resultado
de
tal
renegociación
.
Abweichend
von
Anhang
XVa
Abschnitt
A
Nummer
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
darf
in
den
im
Anhang
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführten
geografischen
Gebieten
die
Erhöhung
des
natürlichen
Alkoholgehalts
der
im
Jahr
2010
geernteten
frischen
Weintrauben
sowie
des
Traubenmostes
,
des
teilweise
gegorenen
Traubenmostes
,
des
Jungweins
und
des
Weins
,
soweit
diese
Erzeugnisse
aus
Trauben
der
Ernte
2010
gewonnen
worden
sind
,
folgende
Grenzwerte
nicht
überschreiten:
[EU]
En
las
regiones
geográficas
enumeradas
en
el
anexo
del
presente
Reglamento
,
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
anexo
XV
bis
,
sección
A,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
el
aumento
del
grado
alcohólico
volumétrico
natural
de
la
uva
fresca
cosechada
en
2010
,
del
mosto
de
uva
,
del
mosto
de
uva
parcialmente
fermentado
,
del
vino
nuevo
en
proceso
de
fermentación
y
del
vino
obtenido
a
partir
de
uva
cosechada
en
2010
,
no
podrá
superar
los
límites
siguientes:
Abweichend
von
Anhang
XVa
Abschnitt
A
Nummer
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
darf
in
den
im
Anhang
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführten
geografischen
Gebieten
die
Erhöhung
des
natürlichen
Alkoholgehalts
der
im
Jahr
2012
geernteten
frischen
Weintrauben
sowie
des
Traubenmostes
,
des
teilweise
gegorenen
Traubenmostes
,
des
Jungweins
und
des
Weins
,
soweit
diese
Erzeugnisse
aus
Trauben
der
Ernte
2012
gewonnen
worden
sind
, 3,5 %
vol
nicht
überschreiten
. [EU]
En
las
regiones
geográficas
enumeradas
en
el
anexo
del
presente
Reglamento
,
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
anexo
XV
bis
,
sección
A,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
el
aumento
del
grado
alcohólico
volumétrico
natural
de
la
uva
fresca
cosechada
en
2012
,
del
mosto
de
uva
,
del
mosto
de
uva
parcialmente
fermentado
,
del
vino
nuevo
en
proceso
de
fermentación
y
del
vino
obtenido
a
partir
de
uva
cosechada
en
2012
,
no
podrá
superar
el
3,5 %
vol
.
Abweichend
von
Nummer
1
Buchstabe
c
kann
die
zuständige
Behörde
eine
Erhöhung
der
Besatzdichte
beschließen
,
wenn
der
Eigentümer
oder
Halter
eine
hinreichende
Erklärung
für
die
Ausnahmesituation
,
die
eine
Erhöhung
der
kumulativen
täglichen
Mortalitätsrate
verursacht
hat
,
geliefert
oder
nachgewiesen
hat
,
dass
sich
die
Ursachen
seinem
Einfluss
entziehen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
punto
1,
letra
c),
la
autoridad
competente
podrá
decidir
incrementar
la
densidad
de
población
cuando
el
propietario
o
criador
haya
facilitado
explicaciones
suficientes
acerca
del
carácter
excepcional
de
una
tasa
de
mortalidad
diaria
acumulada
más
alta
o
haya
demostrado
que
las
causas
son
independientes
de
su
voluntad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erhöhung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners