DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

89 results for és
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra... július 1- ;l... június 30-ig vonatkozó vámkontingens. [EU] A 98/486/EK tanácsi rendelet által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra [year] július 1- ;l [year] június 30-ig vonatkozó vámkontingens.

"a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek" [EU] «a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek»

Állami Privatizációs és Vagyonkezelő; Rt (Staatliche Vermögensverwaltung AG), deren gegenwärtige Rechtsnachfolgerin die Magyar Nemzeti Vagyonkezelő; Zrt (Ungarische Nationale Vermögensverwaltung Geschlossene AG) ist. [EU] Állami Privatizációs és Vagyonkezelő; Rt (sociedad de cartera y de privatización del Estado húngaro), cuyo sucesor legal actual es Magyar Nemzeti Vagyonkezelő; Rt. (sociedad de cartera nacional húngara).

Artikel 29/D Absatz 15 des Gesetzes Nr. LXXXI aus dem Jahr 1996 über die Körperschaftssteuer und die Dividendensteuer (A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény) [EU] Artículo 29/D, apartado 15, de la Ley no LXXXI de 1996 sobre el impuesto de sociedades y el impuesto de dividendos.

Artikel 4 Absatz 23 des Gesetzes Nr. LXXXI aus dem Jahr 1996 über die Körperschaftssteuer und die Dividendensteuer (A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény) [EU] Artículo 4, apartado 23, de la Ley no LXXXI de 1996 sobre el impuesto de sociedades y el impuesto de dividendos.

Aufgrund der am 14. November 2007 eingegangenen Beschwerde leitete die Kommission am 13. Januar 2009 ein förmliches Prüfverfahren über eine mutmaßliche Beihilfe Ungarns für das ungarische Unternehmen Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. (Ungarische Öl- und Gasindustrie AG) (im Folgenden "MOL") ein. [EU] El 13 de enero de 2009, a raíz de una denuncia recibida el 14 de noviembre de 2007, la Comisión incoó un procedimiento de investigación formal con respecto a las medidas implantadas por Hungría que presuntamente constituyen ayuda estatal a favor de la empresa Hungarian Oil & Gas Plc (Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt.; en lo sucesivo, «MOL»).

Aufgrund der Höhe, der lehmig-kalkigen Böden und des von den Bergen beeinflussten Klimas mit hohen Niederschlägen eignet sich das Massiv vor allem für die Weidewirtschaft. [EU] La altitud, los suelos arcillocalizos y el clima relativamente lluvioso de influjo montańés hacen de este macizo un medio especialmente propicio para los pastizales.

auf Ungarisch 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (1273/2011/EU végrehajtási rendelet) [EU] en húngaro 15 %-os értékvám az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (1273/2011/EU végrehajtási rendelet)

auf Ungarisch Az 1234/2007/EK rendelet 140. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1273/2011/EU végrehajtási rendelet) [EU] en húngaro Az 1234/2007/EK rendelet 140. cikkében meghatározott vám 30,77 %-os csökkentett vámja az ezen bizonyítvány 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1273/2011/EU végrehajtási rendelet)

auf Ungarisch Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (1273/2011/EU végrehajtási rendelet) [EU] en húngaro Az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig vámmentes (1273/2011/EU végrehajtási rendelet)

auf Ungarisch Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont) [EU] en húngaro Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig (1273/2011/EU végrehajtási rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pont)

auf Ungarisch Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig ([1273/2011/EU] végrehajtási rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont) [EU] en húngaro Vámmentes az ezen engedély 17. és 18. rovatában feltüntetett mennyiségig ([1273/2011/EU] végrehajtási rendelet 1. cikk (1) bekezdés e) pont)

Das Antidumpingverfahren wurde auf einen Antrag hin eingeleitet, der am 6. April 2010 von den Unternehmen Saint-Gobain Vertex s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozó és Müszakiszövetgyártó, "Valmieras stikla š;ķiedra" AS und Vitrulan Technical Textiles GmbH ("Antragsteller") gestellt worden war, auf die mit mehr als 25 % ein erheblicher Teil der Unionsgesamtproduktion von bestimmten offenmaschigen Geweben aus Glasfasern entfällt. [EU] El procedimiento se inició tras una denuncia presentada el 6 de abril de 2010 por las empresas Saint-Gobain Vertex s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozó és Müszakiszövetgyártó, «Valmieras stikla š;ķiedra» AS y Vitrulan Technical Textiles GmbH («los denunciantes»), que representan una proporción importante, en este caso más del 25 %, de la producción total de la Unión de determinados tejidos de malla abierta hechos de fibra de vidrio.

Der Antrag wurde von Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozó és ;szakiszövet-gyártó Bt., Valmieras stikla š;ķiedra AS und Vitrulan Technical Textiles GmbH, vier Herstellern von bestimmten offenmaschigen Geweben aus Glasfasern in der Union, eingereicht. [EU] La solicitud fue presentada por Saint-Gobain Adfors CZ s.r.o., Tolnatext Fonalfeldolgozó és ;szakiszövet-gyártó Bt., Valmieras stikla skiedra AS y Vitrulan Technical Textiles GmbH, cuatro productores de la Unión de determinados tejidos de malla abierta de fibra de vidrio.

Der verbleibende Teil des Ausgleichs für unbekannte Forderungen, den die Republik Ungarn der Postabank és Takarékpénztár Rt./Erste Bank Hungary Nyrt. gewährt, gilt auch nach dem Beitritt und stellt eine mit dem Gemeinsamen Markt nicht vereinbare staatliche Beihilfe dar. [EU] El resto del compromiso de indemnización frente a reclamaciones desconocidas dado por la República de Hungría para Postabank és Takarékpénztár Rt./Erste Bank Hungary Nyrt., se considera aplicable después de la adhesión y constituye ayuda estatal incompatible con el mercado común.

Die beiden allfälligen Forderungen der Arthur Andersen Audit Wirtschaftsprüfung GmbH bzw. der Prudentia Wirtschaftsberatung GmbH (oder ihrer Zessionare bzw. Rechtsnachfolger), die in Abschnitt "Risikobestimmung O" der einseitigen Erklärung der Erste Bank vom 29. April 2004 aufgenommen sind, können nach dem Beitritt nicht geltend gemacht werden. [EU] Las posibles reclamaciones de Arthur Andersen Audit Könyvszakértő; Korlátolt Felelő;sségű Társaság y Prudentia Könyvvizsgáló és Gazdasági Tanácsadó Korlátolt Felelő;sségű Társaság (o sus cesionarios o sucesores legales), según se incluye en el epígrafe «Definición de riesgo de la declaración unilateral del Erste Bank de 29 de abril de 2004, no se consideran aplicables después de la adhesión.

Die Herbária Országos Gyógynövény és Selyemgubóforgalmi Szövetkezeti Vállalat (Herbarium Nationale Kooperative für den Handel mit Heilpflanzen und Seidenkokons) nahm im Jahr 1936-1937 in Székkutas die Produktion mit einem einfachen Trockner auf und man beschränkte sich zunächst auf die Konservierung und Trocknung von Gemüse. [EU] La «Herbária Országos Gyógynövény és Selyemgubóforgalmi Szövetkezeti Vállalat» comenzó la producción con un simple secadero en Székkutas en 1936/37, inicialmente dedicada a la conservación y el secado de las hortalizas.

Die Kommission erhielt mit Schreiben vom 23. September 2003, registriert am 22. Oktober 2003, eine Anmeldung über die staatlichen Maßnahmen zugunsten der Postabank és Takarékpénztár Rt, jetzt Erste Bank Hungary Nyrt (im Folgenden "PB" oder die "Bank" genannt). [EU] Por carta con fecha de 23 de septiembre de 2003, registrada el 22 de octubre de 2003, se notificaron a la Comisión unas medidas estatales en beneficio de Postabank és Takarékpénztár Rt. (denominado en lo sucesivo «Postabank» o «el Banco»), denominado actualmente Erste Bank Hungary Nyrt.

Die Kommission erklärt, dass der weitere Teil des Ausgleichs für unbekannte Forderungen, den die Republik Ungarn der Postabank és Takarékpénztár Rt./Erste Bank Hungary Nyrt. gewährt hat, eine nach dem Beitritt anwendbare und mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare staatliche Beihilfe bildet - [EU] La Comisión concluye que el resto del compromiso de indemnización frente a reclamaciones desconocidas dado por Hungría a Postabank és Takarékpénztár Rt./Erste Bank Hungary Nyrt. se considera aplicable después de la adhesión y constituye ayuda estatal incompatible con el mercado común.

Die Maßnahme gründet auf folgenden Vorschriften des Gesetzes Nr. LXXXI aus dem Jahr 1996 über die Körperschaftssteuer und die Dividendensteuer (A társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény): Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe k, Artikel 7 Absatz 14 und 16, Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe k, Artikel 8 Absatz 2 und Artikel 29/D Absatz 15. [EU] La base jurídica de la medida la constituyen las siguientes disposiciones de la Ley no LXXXI de 1996 sobre el impuesto de sociedades y el impuesto de dividendos: el artículo 7, apartado 1, letra k); artículo 7, apartados 14 y 16; artículo 8, apartado 1, letra k); artículo 8, apartado 2; y artículo 29/D, apartado 15.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners