DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3837 results for "Bezeichnung
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

030 Behörde, die den Haftbefehl erlassen hat, oder das Urteil ausstellende Behörde (Name und Funktion des Richters oder Staatsanwalts oder Bezeichnung des Gerichts); [EU] 030 Autoridad que haya dictado la orden de detención o la sentencia (nombre y cargo del juez, fiscal o miembros del órgano jurisdiccional)

030: Behörde, die den Haftbefehl oder die Entscheidung erlassen hat (Name und Funktion des Richters oder Staatsanwalts oder Bezeichnung des Gerichts); [EU] 030: Autoridad que ha dictado la orden de detención o la sentencia (identidad y condición que ostenta el magistrado o identificación del órgano jurisdiccional).

0,5 Liter Erdöl ('mineral naphtha') (unter der Bezeichnung 'Leuchtpetroleum' bekannt) [EU] 0,5 litros de nafta mineral (petróleo)

14 Handelsübliche Bezeichnung [EU] 14 Denominación comercial

15 Bezeichnung nach der Kombinierten Nomenklatur (KN) [EU] 15 Denominación según la Nomenclatura Combinada (NC)

1991 hat Italien per Gesetz Nr. 9 vom 9. Januar 1991 mit der Bezeichnung "Norme per l'attuazione del nuovo Piano energetico nazionale: aspetti istituzionali, centrali idroelettriche et elettrodotti, idrocarburi e geotermia, autoproduzione e disposizioni fiscali" (Durchführungsvorschriften zum neuen nationalen Energieplan: institutionelle Aspekte, Kraftwerke und Stromleitungen, Kohlenwasserstoffe und Geothermie, Produktion zum Eigenverbrauch und steuerliche Bestimmungen) (im Folgenden "Gesetz Nr. 9/1991" genannt) die für die Stromerzeugung gewährte Konzession bis 2001 verlängert. [EU] En 1991 Italia prorrogó hasta 2001 las concesiones hidroeléctricas existentes, por Ley no 9 de 9 de enero de 1991, relativa a las «normas de ejecución del nuevo plan estratégico nacional: aspectos institucionales, centrales hidroeléctricas y redes, hidrocarburos y geotermia, autoproducción y disposiciones fiscales» (denominada en lo sucesivo «Ley no 9/1991»).

1 Ausstellende Stelle der Lizenz (Bezeichnung und Anschrift) [EU] 1 Organismo emisor del certificado (nombre y domicilio)

1-Methylcyclopropen (eine gebräuchliche ISO-Bezeichnung wird für diesen Wirkstoff nicht in Betracht gezogen) CAS-Nr. [EU] 1-metilciclopropeno (no se considerará una denominación común ISO para esta sustancia activa)

1 wird das Wort "Bezeichnung" ersetzt durch das Wort "Nummern"; Unterabs. [EU] en el apartado 1, párrafo primero, los términos «los asuntos» se sustituyen por los términos «los números de los asuntos».

2 Bezeichnung des Fahrzeugtyps durch den Hersteller: ... [EU] Denominación del tipo de vehículo utilizada por el fabricante: ...

.2 Die festgelegten und angemarkten Schottenladelinien müssen im Sicherheitszeugnis für Fahrgastschiffe aufgeführt werden; sie erhalten die Bezeichnung C.1, wenn nur eine Schottenladelinie festgelegt ist. [EU] .2 Las líneas de carga de compartimentado asignadas y marcadas quedarán registradas en el correspondiente certificado de seguridad de buques de pasaje, empleándose la anotación C.1 si sólo hay una línea de carga de compartimentado.

.2 Die festgelegten und angemarkten Schottenladelinien müssen im Sicherheitszeugnis für Fahrgastschiffe aufgeführt werden; sie erhalten die Bezeichnung C.1, wenn nur eine Schottenladelinie festgelegt ist. [EU] .2 Las líneas de carga de compartimentado asignadas y marcadas quedarán registradas en el correspondiente certificado de seguridad para buques de pasaje, empleándose la anotación C.1 si solo hay una línea de carga de compartimentado.

31996 L 0074: Richtlinie 96/74/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Dezember 1996 zur Bezeichnung von Textilerzeugnissen (ABl. L 32 vom 3.2.1997, S. 38), geändert durch: [EU] 31996 L 0074: Directiva 96/74/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 1996, relativa a las denominaciones textiles (DO L 32 de 3.2.1997, p. 38), modificada por:

32 Bezeichnung, Mitgliedstaat, Dienststempel und Unterschrift der abschreibenden Behörde [EU] 32 Nombre, Estado miembro, firma y sello de la autoridad de imputación

392169/1999 Allgemeine Regeln für die Verwendung des Begriffs 'Regional Wine' zur Bezeichnung von Tafelwein, geändert durch C.M.D. [EU] 392169/1999 Normas generales sobre el uso de la mención Vino Regional para designar los vinos de mesa, modificadas por C.M.D.

3 Bezeichnung des Typs des Gurtes oder Rückhaltesystems durch den Hersteller: ... [EU] Designación dada por el fabricante del tipo de cinturón o de sistema de retención: ...

3 Ziffern zur Bezeichnung des Herstellungsorts (wird von den nationalen Behörden zugeteilt) [EU] tres dígitos identificativos del nombre del emplazamiento de fabricación (atribuidos por las autoridades nacionales)

49 Bezeichnung des Lagers [EU] 49 Identificación depósito

52002 XC 0316 (02) Mitteilung der Bezeichnung der fachärztlichen Weiterbildungsnachweise (ABl. C 067 vom 16.3.2002, S. 26). [EU] 52002 XC 0316 (02) Comunicación - Notificación de títulos de médico especialista.

5 Ausstellende Stelle der Teillizenz (Bezeichnung und Anschrift) [EU] 5 Organismo emisor del extracto (nombre y domicilio)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners