DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

44 results for "Achsgruppe
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

"Achsgruppe" Achsen als Teil eines Achsaggregats. [EU] «Grupo de ejes», los ejes que formen parte de un bogie.

"Achsgruppe" bezeichnet mehrere Achsen, die einen Achsabstand aufweisen, der höchstens so groß sein darf wie einer der in Anhang I der Richtlinie 96/53/EG als Abstand "d" bezeichneten Achsabstände und die aufgrund der spezifischen Konstruktion der Aufhängung zusammenwirken [EU] «grupo de ejes» una serie de ejes separados entre por una de las distancias entre ejes designadas con la letra «d» en el anexo I de la Directiva 96/53/CE y que interactúan merced al diseño específico de la suspensión

"Achsgruppe" die Achsen als Teil eines Achsaggregats. [EU] «Grupo de ejes», los ejes que formen parte de un boje.

Anhänger mit einer Achse (Achsgruppe), der mit einer Deichsel ausgestattet ist, die konstruktionsbedingt eine ruhende Last von höchstens 4000 daN auf das Zugfahrzeug überträgt und der nicht unter die Begriffsbestimmung für einen Zentralachsanhänger fällt. [EU] Remolque con un eje o un grupo de ejes equipado con una barra de tracción que transmite una carga estática no superior a 4000 daN al vehículo tractor debido a su configuración y que no entra dentro de la definición de remolque de eje central.

An mindestens einer Achse jeder anderen Achsgruppe muss der Aufbau einer Bremskraft beginnen, wenn der Druck am Kupplungskopf ; 120 kPa ist. [EU] Por lo menos un eje de cada uno de los demás grupos de ejes comenzará a desarrollar presión de frenado cuando la presión en el cabezal de acoplamiento sea ; 120 kPa.

Art und Ausführung der Aufhängung jeder Achse oder jeder Achsgruppe oder jedes Rades: ... [EU] Tipo y diseño de la suspensión de cada eje o grupo de ejes o rueda: ...

Außerdem darf jede der Achslasten mi nicht kleiner als der auf die Achse "i" einwirkende Teil von μ;j sein, wie er durch die Achslastverteilungsregeln für diese Achsgruppe bestimmt ist. [EU] Además, ninguna de las masas mi será inferior a la parte de μ;j que se aplique al eje «i», tal como la determinen las normas de distribución de la masa de ese grupo de ejes.

Außerdem darf jede der Achslasten mi nicht kleiner sein als der auf die Achse "i" einwirkende Teil von μ;j, wie er durch die Achslastverteilungsregeln dieser Achsgruppe bestimmt wird. [EU] Además, ninguna de las masas mi será inferior a la parte de μ;j que se aplique al eje «i», tal como la determinen las normas de distribución de la masa de ese grupo de ejes.

Bei Achsgruppen gibt der Hersteller an, nach welcher Gesetzmäßigkeit die auf die Achsgruppe wirkende Gesamtlast auf die einzelnen Achsen verteilt wird. [EU] En el caso de grupos de ejes, el fabricante deberá indicar la distribución de la carga entre los ejes atendiendo a la masa total aplicada al grupo.

Bei Achsgruppen muss der Hersteller angeben, nach welcher Regel die auf die Achsgruppe wirkende Gesamtlast auf die einzelnen Achsen verteilt wird (z. B. durch Angabe der Verteilungsformeln oder durch Vorlage von Verteilungsdiagrammen). [EU] En relación con los grupos de ejes, el fabricante deberá indicar las normas de distribución entre los ejes de la masa total aplicada al grupo (por ejemplo, especificando formulas de distribución o presentando gráficos de distribución).

Bei der Anwendung dieser Begriffsbestimmung ist die letzte Achse einer vorderen Achsgruppe und die erste Achse einer hinteren Achsgruppe zugrunde zu legen. [EU] Para aplicar la definición, se tendrá en cuenta la distancia entre el último eje de un grupo delantero de ejes y el primer eje de un grupo trasero de ejes.

Bei einem Sattelanhänger, einem Zentralachsanhänger und einem Starrdeichselanhänger muss die für die Klasseneinteilung des Fahrzeugs maßgebliche Gesamtmasse der von den Rädern einer Achse oder Achsgruppe auf den Boden übertragenen Last entsprechen, wenn der Anhänger mit dem Zugfahrzeug verbunden ist. [EU] En el caso de un semirremolque, un remolque de eje central o un remolque de barra de tracción rígida, la masa máxima que debe considerarse para clasificar el vehículo corresponderá a la masa máxima transmitida al suelo por las ruedas de un eje o grupo de ejes cuando estén acopladas al vehículo tractor.

Bei jeder Achsgruppe mit Index "j" darf die Summe der Achslasten mi an ihren Achsen nicht kleiner als die Achslast μ;j sein. [EU] En relación con cada grupo de ejes «j», la suma de las masas mi sobre sus ejes no será inferior a la masa μ;j.

Bei jeder Achsgruppe mit Index "j" darf die Summe der Achslasten mi ihrer Achsen nicht kleiner sein als die Achslast μ;j. [EU] En relación con cada grupo de ejes «j», la suma de las masas mi sobre sus ejes no será inferior a la masa μ;j.

Definitionsgemäß gilt eine Einzelachse als eine aus einer Achse bestehende Achsgruppe. [EU] Convencionalmente, se considerará que un solo eje es un grupo de un eje.

die technisch zulässige Achslast der Achsen oder die technisch zulässige Achslast einer Achsgruppe [EU] la masa máxima técnicamente admisible sobre los ejes o el grupo de ejes

die technisch zulässige Achslast der Achsen oder die technisch zulässige Achslast einer Achsgruppe [EU] la masa máxima técnicamente admisible sobre los ejes o la masa máxima técnicamente admisible sobre un grupo de ejes

die technisch zulässige Achslast der Einzelachse oder Achsgruppe mit Index "j", wobei "j" von 1 bis zur Gesamtzahl der Einzelachsen und Achsgruppen geht [EU] la masa máxima técnicamente admisible sobre el eje simple o el grupo de ejes «j», para valores de «j» comprendidos entre 1 y el número total de ejes simples y grupos de ejes

die zulässige Zulassungs-/Betriebsachslast einer Achsgruppe [EU] masa máxima admisible sobre el grupo de ejes para la matriculación/circulación

Eine Achsgruppe ist wie eine einzelne Achse und Zwillingsräder sind wie ein Einzelrad zu behandeln. [EU] Un grupo de ejes se tratará como si fuera un único eje y las ruedas gemelas de tratarán como si fueran ruedas independientes.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners