DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ausstattung
Search for:
Mini search box
 

368 results for Ausstattung
Word division: Aus·stat·tung
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Aufgrund dieser Elemente ist die Kommission zu dem Schluss gelangt, dass die in Cutro geplanten Investitionen für Maschinen und Geräte, Werkzeuge und Formen sowie die Ausstattung der Zulieferer zu hoch und nicht mit den Investitionskosten der Alternativlösung vergleichbar sind. [EU] Habida cuenta de todos estos elementos, la Comisión considera que los costes de inversión previstos en Cutro para maquinaria y equipos, herramientas y moldes y utillaje de proveedores, son excesivos y no comparables con los costes de inversión de la solución alternativa.

Aufstockung der Haushaltsmittel für Bildung, insbesondere im Hinblick auf die Verbesserung der Schulinfrastruktur, die Abschaffung des Schichtunterrichts und die Bereitstellung ausreichender Materialien und Ausstattung. [EU] Aumentar el presupuesto para educación, en especial para mejorar las infraestructuras escolares, poner fin al sistema de turnos de enseñanza y abordar la falta de materiales y equipos.

Ausbildung: Jahresbericht, Ex-post-Bewertung, IT-Ausstattung und IT-Tools, Werbematerial, unterstützende Informations- und Kommunikationsmaßnahmen [EU] Formación: informe anual, evaluación ex post, equipo y herramientas de TI, material de promoción y ayudas para la información y la comunicación

Ausführung - entweder ständig oder nur gelegentlich - von bestimmten Tätigkeiten im Namen oder im Auftrag eines Reeders oder Schiffsfrachtführers (Verbindung mit den Hafenbehörden und Zolldienststellen, Ausstattung des Schiffes usw.) [EU] Realizar determinados trámites de forma permanente u ocasional, en nombre y por cuenta de un armador o un transportista marítimo (ante las autoridades portuarias, las empresas de abastecimiento del navío, etc.).

Ausgleich des gesamten Handicaps bei den Investitionskosten für Maschinen und Geräte, Werkzeuge und Formen sowie die Ausstattung der Zulieferer gleich für diese Positionen berechnete beihilfefähige Kosten (94530690) [siehe Punkt 59] ; Kosten dieser Positionen an der Standortalternative (75624552) [siehe Punkt 46] = 18906138. [EU] Compensación de cada desventaja en términos de costes de inversión en maquinaria y equipos, herramientas y moldes y utillaje de los proveedores similares a los costes subvencionables calculados para esta partida (94530690 euros) [véase el considerando 59] ; costes de estas partidas en el emplazamiento alternativo (75624552 euros) [véase el considerando 46] = 18906138 euros.

ausreichende Einrichtungen und Ausstattung [EU] instalaciones y equipo adecuados,

Ausrüstung und Ausstattung für Diagnostik und Röntgendiagnostik [EU] Aparatos y material para diagnóstico y radiodiagnóstico

Ausstattung (ADR oder gleichwertige Normen) des Fahrzeugs [EU] Equipo del vehículo (ADR o normas equivalentes):

Ausstattung - auf Haushaltsebene [EU] Bienes duraderos a nivel individual

Ausstattung, Ausbildungsmaterial und Haushaltsgegenstände von Schülern und Studenten [EU] Equipo, material de estudio y demás efectos de alumnos y estudiantes

Ausstattung, Ausbildungsmaterial und Haushaltsgegenstände von Schülern und Studenten [EU] Equipo, material de estudio y demás mobiliario de alumnos y estudiantes

Ausstattung der Behörden und Stäbe der Mitgliedstaaten mit sachkundigem Personal, das mit den Politiken, den Organen und den Verfahren der Europäischen Union vertraut ist, und [EU] Dotar a las administraciones de los Estados miembros de la UE de personal bien informado, familiarizado con las políticas, instituciones y procedimientos de la UE, y

Ausstattung der EU-Stellen mit sachkundigem Personal, das alle ESVP-Themen effizient bearbeiten kann [EU] Dotar a los órganos de la UE de personal bien informado capaz de trabajar eficientemente en todos los aspectos de la PESD

Ausstattung der Kommission für Wettbewerbsschutz mit effizienten Mitteln zur Rechtsdurchsetzung und Gewährleistung der Unabhängigkeit der Kommission für staatliche Beihilfen durch Bereitstellung angemessener Personalressourcen und Räumlichkeiten. [EU] Dotar a la Comisión para la Protección de la Competencia de instrumentos eficaces para hacer cumplir la legislación y garantizar la independencia de la Comisión de Ayudas Estatales, suministrándole personal e instalaciones adecuadas.

Ausstattung der Maßnahme [EU] Dotación de la medida

Ausstattung der Regelung [EU] Presupuesto

Ausstattung der Sitze [EU] Disposición de los asientos

Ausstattung der Wettbewerbsbehörde mit effizienten Mitteln zur direkten Durchsetzung der Gesetze und zur Verhängung von Sanktionen. [EU] Dotar al organismo responsable de la competencia de los medios suficientes para que pueda encargarse directamente de hacer cumplir la ley e imponer sanciones.

Ausstattung des Büros des Koordinators für die öffentliche Verwaltung mit den für dessen Arbeit erforderlichen personellen und materiellen Mitteln. [EU] Dotar a la Oficina del Coordinador de la Administración Pública de todos los recursos humanos y materiales necesarios para que pueda llevar a cabo su labor.

Ausstattung des Parlaments von Bosnien und Herzegowina mit ausreichenden technischen Mitteln und mit Personal. [EU] Adoptar medidas para dotar a la Asamblea Parlamentaria de Bosnia y Herzegovina de recursos técnicos y humanos suficientes.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners