A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
14
similar
results for Versessener
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Similar words:
vermessene
,
vermessenen
,
versehener
Der
Kommission
obliegt
es
weiterhin
,
sicherzustellen
,
dass
der
Ausführungsrahmen
von
Finanzierungsinstrumenten
dem
Grundsatz
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
entspricht
,
und
sie
unterstützt
die
Verwirklichung
festgelegter
und
mit
einem
Datum
versehener
politischer
Ziele
,
was
anhand
von
Leistungen
und
Ergebnissen
gemessen
werden
kann
. [EU]
La
Comisión
seguirá
siendo
competente
para
garantizar
que
el
marco
de
aplicación
de
los
instrumentos
financieros
se
ajusta
al
principio
de
buena
gestión
financiera
y
facilita
la
consecución
de
los
objetivos
políticos
definidos
y
con
fecha
determinada
y
mensurables
en
términos
de
realizaciones
y
resultados
.
Der
vorstehende
Absatz
findet
keine
Anwendung
,
wenn
ein
mit
Gründen
versehener
Antrag
auf
mündliche
Verhandlung
von
einem
in
Artikel
23
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
,
der
nicht
am
schriftlichen
Verfahren
teilgenommen
hat
,
gestellt
worden
ist
. [EU]
El
apartado
anterior
no
será
aplicable
cuando
haya
presentado
una
solicitud
,
motivada
,
de
celebración
de
una
vista
oral
uno
de
los
interesados
mencionados
en
el
artículo
23
del
Estatuto
que
no
haya
participado
en
la
fase
escrita
del
procedimiento
.
Die
für
einen
Scheinwerfer
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
kann
zurückgenommen
werden
,
wenn
die
obenstehenden
Vorschriften
nicht
eingehalten
sind
oder
wenn
ein
mit
dem
Genehmigungszeichen
versehener
Scheinwerfer
dem
genehmigten
Typ
nicht
entspricht
. [EU]
Se
podrá
retirar
la
homologación
concedida
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
a
un
tipo
de
faro
si
este
no
se
ajusta
a
los
requisitos
anteriormente
especificados
o
si
el
faro
que
lleva
la
marca
de
homologación
no
es
acorde
con
el
tipo
homologado
.
Die
für
einen
Scheinwerfertyp
gemäß
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
kann
zurückgenommen
werden
,
wenn
die
Vorschriften
nicht
eingehalten
sind
oder
wenn
ein
mit
dem
Genehmigungszeichen
versehener
Scheinwerfer
dem
genehmigten
Typ
nicht
entspricht
. [EU]
Se
podrá
retirar
la
homologación
concedida
con
arreglo
al
presente
Reglamento
a
un
tipo
de
faro
si
no
se
cumplen
los
requisitos
o
si
el
faro
que
lleva
la
marca
de
homologación
no
se
ajusta
al
tipo
homologado
.
Die
für
einen
Scheinwerfertyp
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
kann
zurückgenommen
werden
,
wenn
die
Vorschriften
nicht
eingehalten
sind
oder
ein
mit
dem
Genehmigungszeichen
versehener
Scheinwerfer
dem
genehmigten
Typ
nicht
entspricht
. [EU]
Se
podrá
retirar
la
homologación
concedida
a
un
tipo
de
faro
con
arreglo
al
presente
Reglamento
si
no
se
cumplen
los
requisitos
o
si
el
faro
que
lleva
la
marca
de
homologación
no
es
conforme
con
el
tipo
homologado
.
Die
für
einen
Scheinwerfertyp
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
kann
zurückgenommen
werden
,
wenn
die
Vorschriften
nicht
eingehalten
sind
oder
ein
mit
dem
Genehmigungszeichen
versehener
Scheinwerfer
dem
genehmigten
Typ
nicht
entspricht
. [EU]
Se
podrá
retirar
la
homologación
concedida
a
un
tipo
de
faro
con
arreglo
al
presente
Reglamento
si
no
se
cumplen
los
requisitos
o
si
el
faro
que
lleva
la
marca
de
homologación
no
se
ajusta
al
tipo
homologado
.
Die
für
einen
Scheinwerfertyp
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
kann
zurückgenommen
werden
,
wenn
die
Vorschriften
nicht
eingehalten
sind
oder
wenn
ein
mit
dem
Genehmigungszeichen
versehener
Scheinwerfer
dem
genehmigten
Typ
nicht
entspricht
. [EU]
Se
podrá
retirar
la
homologación
concedida
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
a
un
tipo
de
faro
si
este
no
es
conforme
a
los
requisitos
o
si
el
faro
que
lleva
la
marca
de
homologación
no
se
ajusta
al
tipo
homologado
.
Die
für
einen
Scheinwerfertyp
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
kann
zurückgenommen
werden
,
wenn
die
Vorschriften
nicht
eingehalten
sind
oder
wenn
ein
mit
dem
Genehmigungszeichen
versehener
Scheinwerfer
dem
genehmigten
Typ
nicht
entspricht
. [EU]
Se
podrá
retirar
la
homologación
concedida
con
arreglo
al
presente
Reglamento
a
un
tipo
de
faro
si
éste
no
es
conforme
a
los
requisitos
o
si
el
faro
que
lleva
la
marca
de
homologación
no
se
ajusta
al
tipo
homologado
.
Die
für
einen
Scheinwerfertyp
nach
dieser
Regelung
erteilte
Genehmigung
kann
zurückgenommen
werden
,
wenn
die
Vorschriften
nicht
eingehalten
sind
oder
wenn
ein
mit
dem
Genehmigungszeichen
versehener
Scheinwerfer
dem
genehmigten
Typ
nicht
entspricht
. [EU]
Se
podrá
retirar
la
homologación
concedida
con
arreglo
al
presente
Reglamento
a
un
tipo
de
faro
si
no
se
cumplen
los
requisitos
o
si
el
faro
que
lleva
la
marca
de
homologación
no
se
ajusta
al
tipo
homologado
.
Ein
mit
einer
Kopfstütze
versehener
Sitz
allein
gilt
jedoch
nicht
als
Trennvorrichtung
. [EU]
No
obstante
,
los
asientos
equipados
con
un
apoyacabezas
no
se
considerarán
por
sí
solos
un
sistema
de
separación
.
Ein
mit
Gründen
versehener
Einspruch
gemäß
Artikel
51
Absatz
2
ist
nur
zulässig
,
wenn
er
bei
der
Kommission
fristgerecht
eingeht
und
[EU]
Las
declaraciones
motivadas
de
oposición
previstas
en
el
artículo
51
,
apartado
2,
solo
serán
admisibles
si
son
recibidas
por
la
Comisión
antes
de
que
expire
el
plazo
fijado
y
si:
Ein
mit
Gründen
versehener
Einspruch
gemäß
Artikel
51
Absatz
2
ist
nur
zulässig
,
wenn
er
bei
der
Kommission
innerhalb
der
in
jenem
Absatz
gesetzten
Frist
eingeht
und
wenn
dargelegt
wird
,
dass
[EU]
Las
declaraciones
motivadas
de
oposición
previstas
en
el
artículo
51
,
apartado
2,
solo
serán
admisibles
si
son
recibidas
por
la
Comisión
dentro
del
plazo
fijado
en
el
citado
apartado
y
si:
'Ro-Ro-Einheit'
mit
Rädern
versehener
Gegenstand
,
der
zum
Transport
von
Gütern
bestimmt
ist
, z. B.
ein
Lastkraftwagen
,
Anhänger
oder
Sattelzug
,
der
auf
ein
Schiff
gefahren
oder
gezogen
werden
kann
. [EU]
"unidad
ro-ro"
elemento
dotado
de
ruedas
y
destinado
al
transporte
de
mercancías
(por
ejemplo
,
camión
,
remolque
o
semirremolque
),
que
puede
conducirse
o
remolcarse
al
interior
de
un
buque
.
wenn
ein
mit
fundierten
Gründen
versehener
Antrag
des
Betreibers
vorliegt
und
die
zuständige
Behörde
die
Erlaubnis
gegeben
hat
oder
[EU]
a
petición
documentada
del
titular
,
previa
autorización
de
la
autoridad
competente
, o
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versessener":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners