A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
22 results for susceptibilidad
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Als
Mindestmaßnahme
sind
die
im
Rahmen
der
amtlichen
Kontrollen
isolierten
Stämme
zur
späteren
Phagotypisierung
oder
Testung
auf
Empfindlichkeit
gegenüber
antimikrobiellen
Mitteln
nach
den
üblichen
Methoden
für
Kulturensammlungen
zu
lagern
;
dabei
ist
die
Unversehrtheit
der
Stämme
für
mindestens
zwei
Jahre
zu
gewährleisten
. [EU]
Al
menos
las
cepas
aisladas
de
las
muestras
recogidas
por
la
autoridad
competente
se
conservarán
para
su
futuro
fagotipado
y
pruebas
de
susceptibilidad
antimicrobiana
utilizando
los
métodos
normales
de
colección
de
cultivos
,
que
deben
garantizar
la
integridad
de
las
cepas
durante
al
menos
dos
años
.
Als
Mindestmaßnahme
sind
die
im
Rahmen
der
amtlichen
Kontrollen
isolierten
Stämme
zur
späteren
Phagotypisierung
oder
Testung
auf
Empfindlichkeit
gegenüber
antimikrobiellen
Mitteln
nach
den
üblichen
Methoden
für
Kulturensammlungen
zu
lagern
;
dabei
ist
die
Unversehrtheit
der
Stämme
für
mindestens
zwei
Jahre
zu
gewährleisten
. [EU]
Al
menos
las
cepas
aisladas
en
el
contexto
de
los
controles
oficiales
se
conservarán
para
su
futuro
fagotipado
y
pruebas
de
susceptibilidad
antimicrobiana
utilizando
los
métodos
normales
de
colección
de
cultivos
,
que
deben
garantizar
la
integridad
de
las
cepas
durante
al
menos
dos
años
.
Angesichts
der
Ergebnisse
regte
die
Behörde
an
,
weitere
Untersuchungen
über
die
Wahrscheinlichkeit
einer
Suszeptibilität
gegenüber
diesen
Arten
von
Stoffen
und
eine
mögliche
Resistenz
dieser
Stoffe
gegenüber
therapeutischen
Antibiotika
und
anderen
antimikrobiellen
Wirkstoffen
anzustellen
. [EU]
Sus
conclusiones
llevaron
a
la
EFSA
a
propugnar
que
se
ahonde
en
la
investigación
de
la
probabilidad
de
aparición
de
una
reducción
adquirida
de
la
susceptibilidad
a
estos
tipos
de
sustancias
y
de
la
posibilidad
de
resistencia
a
los
antibióticos
y
otros
agentes
antimicrobianos
empleados
con
fines
terapéuticos
.
Auffinden
von
Infektionen
mit
LPAI
der
Subtypen
H5
und
H7
bei
speziell
ausgewählten
Hausgeflügelpopulationen
mit
spezifischem
Infektionsrisiko
wegen
des
Haltungssystems
oder
der
Anfälligkeit
bestimmter
Arten
. [EU]
Detectar
infecciones
de
IABP
de
los
subtipos
H5
y
H7
en
poblaciones
de
aves
de
corral
determinadas
que
corren
un
riesgo
específico
de
infección
por
su
sistema
de
cría
o
la
susceptibilidad
de
su
especie
.
Die
Bewertungszahl
nach
der
Standardbewertungsskala
wird
dann
mithilfe
des
arithmetischen
Mittels
der
relativen
Anfälligkeit
in
den
beiden
Jahren
bestimmt
. [EU]
La
media
aritmética
de
la
susceptibilidad
relativa
en
los
dos
años
se
utilizará
para
obtener
la
puntuación
,
de
acuerdo
con
el
baremo
de
puntación
estándar
.
Die
Einrichtungen
der
Zugsteuerung/Zugsicherung
unterliegen
den
geltenden
europäischen
Gesetzen
,
die
die
Grenzwerte
hinsichtlich
der
Emission
elektromagnetischer
Störungen
und
der
Empfindlichkeit
gegen
elektromagnetische
Störungen
entlang
des
Bahngeländes
festlegen
. [EU]
Los
equipos
de
control-mando
estarán
sujetos
a
la
legislación
europea
en
vigor
que
regula
los
límites
de
emisión
y
la
susceptibilidad
a
las
interferencias
electromagnéticas
a
lo
largo
de
los
límites
de
la
propiedad
ferroviaria
,
Die
relative
Anfälligkeit
der
getesteten
Kartoffelsorte
im
Vergleich
zur
Kontrollsorte
mit
Standardanfälligkeit
wird
nach
folgender
Formel
bestimmt
und
als
Prozentsatz
ausgedrückt:
[EU]
La
susceptibilidad
relativa
de
la
variedad
de
patata
sometida
a
ensayo
con
respecto
a
la
variedad
de
control
susceptible
estándar
se
determinará
y
expresará
como
porcentaje
,
de
acuerdo
con
la
fórmula
siguiente:
Die
Resistenz
von
Kartoffeln
gegen
Kartoffelnematoden
im
Sinne
von
Artikel
9
Absatz
2
wird
mithilfe
folgender
Standardbewertungsskala
angegeben
. [EU]
El
grado
de
susceptibilidad
de
las
patatas
a
los
nematodos
del
quiste
de
la
patata
se
cuantificará
de
acuerdo
con
el
baremo
de
puntuación
estándar
que
se
indica
a
continuación
,
al
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
9,
apartado
2.
Die
Unbedenklichkeit
des
Pflanzenschutzmittels
in
Bezug
auf
die
wichtigsten
Sorten
der
Hauptkulturen
,
für
die
es
empfohlen
wird
,
ist
nachzuweisen
,
einschließlich
Auswirkungen
auf
das
Entwicklungsstadium
,
die
Triebkraft
und
andere
Faktoren
,
die
die
Empfindlichkeit
gegenüber
Schaden
oder
Verletzungen
beeinflussen
können
. [EU]
Habrá
que
demostrar
la
seguridad
del
producto
fitosanitario
para
las
principales
variedades
de
los
principales
cultivos
para
las
que
se
recomiende
,
incluyendo
la
influencia
del
estado
de
crecimiento
,
el
vigor
y
los
demás
factores
que
puedan
incidir
en
la
susceptibilidad
a
los
daños
.
Die
Versuche
müssen
,
soweit
relevant
,
die
verschiedenen
Entwicklungsstadien
oder
den
Lebenszyklus
der
schädlichen
Arten
umfassen
sowie
deren
verschiedene
Stämme
oder
Rassen
,
wenn
unterschiedliche
Empfindlichkeitsgrade
vermutet
werden
. [EU]
Los
ensayos
deberán
incluir
las
diferentes
etapas
de
crecimiento
o
el
ciclo
vital
de
las
especies
nocivas
,
cuando
proceda
,
así
como
las
diferentes
cepas
o
razas
,
cuando
sea
probable
que
muestren
diferentes
grados
de
susceptibilidad
.
Die
Verwendung
antimikrobieller
Mittel
muss
von
der
zuständigen
Behörde
zugelassen
und
überwacht
werden
und
ist
so
weit
wie
möglich
auf
bakteriologische
Probenahme
und
Anfälligkeitstests
zu
stützen
. [EU]
El
uso
de
antimicrobianos
estará
sujeto
a
la
autorización
y
supervisión
de
la
autoridad
competente
y
se
basará
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
en
los
resultados
de
muestreos
bacteriológicos
y
análisis
de
susceptibilidad
.
Die
ZZS-Ausrüstung
unterliegt
den
geltenden
europäischen
Rechtsvorschriften
,
die
die
Grenzwerte
für
die
Emission
elektromagnetischer
Störungen
und
die
Empfindlichkeit
gegenüber
solchen
Störungen
entlang
des
Bahngeländes
festlegen
. [EU]
Los
equipos
de
control-mando
y
señalización
estarán
sujetos
a
la
legislación
europea
en
vigor
que
regula
los
límites
de
emisión
y
la
susceptibilidad
a
las
interferencias
electromagnéticas
a
lo
largo
de
los
límites
del
dominio
ferroviario
.
Hinzu
kommt
,
dass
in
Zuchtherden
nachgewiesene
Salmonellen
für
eine
spätere
Phagotypisierung
und
Testung
auf
Empfindlichkeit
gegenüber
antimikrobiellen
Mitteln
aufbewahrt
werden
sollten
. [EU]
Además
,
las
cepas
de
salmonela
detectadas
en
las
manadas
reproductoras
deben
conservarse
para
su
futuro
fagotipado
y
pruebas
de
susceptibilidad
antimicrobiana
.
Identifizierung
und
Bewertung
neuartiger
Bioinformatik-Verfahren
zur
Unterstützung
von
so
genannten
"-omik"-Konzepten
unter
Einbeziehung
physiologischer
Reaktionen
,
die
durch
individuelle
Suszeptibilitäts-
und
Lebensstilfaktoren
beeinflusst
werden
[EU]
Identificación
y
detección
de
nuevas
metodologías
bioinformáticas
al
servicio
de
enfoques
«-ómicos»
,
integrando
las
respuestas
fisiológicas
moduladas
por
la
susceptibilidad
individual
y
los
factores
relacionados
con
el
estilo
de
vida
Liegt
die
relative
Anfälligkeit
unter
3 %,
so
sind
zusätzlich
auch
die
Eier
und
Larven
zu
zählen
. [EU]
En
los
casos
en
los
que
la
susceptibilidad
relativa
sea
inferior
al
3 %,
habrá
que
contar
los
huevos
y
los
juveniles
,
además
de
los
quistes
.
Relative
Anfälligkeit
(%) [EU]
Susceptibilidad
relativa
(%)
Schwerpunkte
sind
der
Leistungsvergleich
von
Strategien
,
die
Auswertung
der
Ergebnisse
unterschiedlicher
Behandlungen
einschließlich
Arzneimittel
,
wissenschaftlich
getestete
ergänzende
und
alternative
Arzneimittel
sowie
neue
Therapien
und
Gesundheitstechnologien
,
wobei
Verschreibungsstrategien
,
einige
Aspekte
der
Erkenntnisse
aus
der
Arzneimittelüberwachung
,
spezielle
Merkmale
der
Patienten
(
wie
genetische
Dispositionen
,
Alter
,
Geschlecht
und
Therapietreue
)
sowie
Kostenfragen
berücksichtigt
werden
. [EU]
El
trabajo
se
centrará
en
la
evaluación
comparativa
de
estrategias
,
la
investigación
de
los
resultados
de
las
diferentes
intervenciones
,
incluida
la
medicación
,
las
medicinas
complementarias
y
alternativas
probadas
científicamente
,
así
como
las
nuevas
terapias
y
tecnologías
sanitarias
,
teniendo
en
cuenta
las
estrategias
de
prescripción
,
algunos
aspectos
de
los
datos
sobre
farmacovigilancia
,
las
peculiaridades
del
paciente
(por
ejemplo
,
la
susceptibilidad
genética
,
la
edad
,
el
sexo
y
el
grado
de
observancia
de
las
prescripciones
médicas
) y
la
rentabilidad
.
Störaussendung
und
Störanfälligkeit
[EU]
Emisiones
radiadas
y
susceptibilidad
Suszeptibilität
dritter
Ordnung
(
Chi
3)
größer/gleich
10–
;6
m2/V2und
[EU]
Susceptibilidad
de
tercer
orden
(ji 3)
igual
o
superior
a
10-6
m2/V2
; y
Testung
der
Empfindlichkeit
gegenüber
antimikrobiellen
Mitteln
bei
Isolaten
zoonotischer
Salmonellen
; [EU]
Pruebas
de
susceptibilidad
de
las
salmonelas
zoonóticas
a
los
antimicrobianos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "susceptibilidad":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners