A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
184 results for suministran
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Die
erforderlichen
Steuerungs-
und
Regelungsanlagen
werden
mitgeliefert
. [I]
Se
suministran
conjuntamente
las
instalaciones
necesarias
de
control
y
regulación
.
164
Einige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
werden
unabhängig
vom
Grund
des
Ausscheidens
gezahlt
. [EU]
164
Algunas
retribuciones
se
suministran
a
los
empleados
con
independencia
de
las
razones
que
hayan
motivado
su
salida
de
la
empresa
.
170
Da
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nicht
im
Austausch
für
Arbeitsleistungen
gezahlt
werden
,
sind
die
Paragraphen
70–
;74,
die
sich
auf
die
Zuordnung
der
Leistung
zu
Dienstzeiten
beziehen
,
hier
nicht
maßgeblich
. [EU]
170
Puesto
que
las
indemnizaciones
por
cese
no
se
suministran
a
cambio
de
servicios
,
los
párrafos
70
a
74
relativos
a
la
atribución
de
las
prestaciones
a
períodos
de
servicio
no
serán
de
aplicación
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomarán
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
éste
.
.2
Erfolgt
die
Versorgung
mit
elektrischer
Energie
normalerweise
durch
mehrere
parallel
betriebene
Generatoren
gleichzeitig
,
so
sind
Vorkehrungen
zu
treffen
, z. B.
durch
Lastabwurf
,
durch
die
bei
Ausfall
eines
dieser
Generatorenaggregate
die
übrigen
ohne
Überlastung
weiterarbeiten
,
um
Antrieb
und
Steuerung
zu
ermöglichen
und
die
Sicherheit
des
Schiffes
zu
gewährleisten
. [EU]
.2
Si
normalmente
suministran
la
energía
eléctrica
varios
generadores
funcionando
a
la
vez
en
paralelo
,
se
tomarán
medidas
(de
restricción
de
la
carga
eléctrica
,
por
ejemplo
),
que
aseguren
que
,
si
falla
uno
de
esos
generadores
,
los
de
más
seguirán
funcionando
sin
sobrecarga
,
de
modo
que
sean
posibles
la
propulsión
y
el
gobierno
del
buque
y
se
garantice
la
seguridad
de
este
.
Allerdings
sollten
Materialien
und
Gegenstände
,
die
als
Antiquitäten
abgegeben
werden
,
ausgenommen
werden
,
da
sie
nur
in
eingeschränkten
Mengen
zur
Verfügung
stehen
und
daher
nur
begrenzt
mit
Lebensmitteln
in
Berührung
kommen
. [EU]
No
obstante
,
deben
excluirse
los
materiales
y
objetos
que
se
suministran
como
antigüedades
ya
que
están
disponibles
en
cantidades
limitadas
y
su
contacto
con
los
alimentos
es
,
por
consiguiente
,
limitado
.
Als
verteilt
gelten
Nahrungsmittel
,
die
vor
Ort
entsprechend
dem
täglichen
oder
wöchentlichen
Bedarf
der
Begünstigten
in
Form
von
Paketen
oder
Mahlzeiten
ohne
einen
weiteren
Zwischenträger
direkt
an
diese
verteilt
werden
. [EU]
Se
considerarán
distribuidos
los
productos
alimenticios
que
, a
nivel
local
y
sin
ninguna
otra
intervención
,
se
suministran
directamente
en
forma
de
paquete
o
comida
correspondiente
a
las
necesidades
,
según
el
caso
,
diarias
o
semanales
de
los
beneficiarios
.
Angabe
,
ob
die
Waren
von
Unternehmen
gekauft/an
Unternehmen
geliefert
werden
,
die
mit
dem
Antragsteller
verbunden
sind
. [EU]
Información
detallada
sobre
si
el
solicitante
tiene
vínculos
con
las
empresas
donde
se
compran
o a
las
que
se
suministran
las
mercancías
.
Angesichts
der
beschriebenen
Beispiele
von
Unternehmen
,
die
Kunden
in
verschiedenen
Ländern
auf
dem
Gebiet
des
gesamten
EWR
und
Osteuropa
bedienen
,
sind
die
polnischen
Behörden
davon
überzeugt
,
dass
Zeit
,
Kosten
und
mit
der
Lieferung
verbundene
Fragen
für
die
Kooperation
mit
Verlagen
auf
große
Entfernungen
kein
wesentliches
Hindernis
darstellen
. [EU]
A
la
luz
de
estos
ejemplos
de
entidades
que
suministran
a
clientes
en
diversos
países
de
todo
el
EEE
y
Europa
Oriental
,
las
autoridades
polacas
están
convencidas
de
que
el
tiempo
,
los
costes
y
las
cuestiones
relacionadas
con
la
distribución
no
constituyen
un
obstáculo
para
la
cooperación
con
editores
en
largas
distancias
.
Anhangangaben
enthalten
verbale
Beschreibungen
oder
Aufgliederungen
der
im
Abschluss
enthaltenen
Posten
sowie
Informationen
über
nicht
ansatzpflichtige
Posten
. [EU]
En
ellas
se
suministran
descripciones
narrativas
o
desagregaciones
de
estos
estados
e
información
sobre
las
partidas
que
no
cumplen
las
condiciones
para
ser
reconocidas
en
los
mismos
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
AA-Teilregelung
"Intermediate
Supplies"
(
Lieferung
von
Zwischenprodukten
). [EU]
Los
exportadores
fabricantes
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
subsistema
de
«suministros
intermedios»
del
AAS
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
AA-Teilregelung
"Intermediate
Supplies"
(
Lieferung
von
Zwischenprodukten
). [EU]
Los
productores
exportadores
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
Sistema
de
los
Suministros
Intermedios
del
AAS
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
AA-Teilregelung
"Intermediate
Supplies"
(
Lieferung
von
Zwischenprodukten
). [EU]
Los
productores
exportadores
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
Sistema
de
los
Suministros
Intermedios
del
plan
AA
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
AA-Teilregelung
"Lieferung
von
Zwischenprodukten"
(
Intermediate
Supplies
). [EU]
Los
productores
exportadores
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
Sistema
de
los
Suministros
Intermedios
del
Plan
AA
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
ALS
für
Lieferungen
von
Zwischenprodukten
(
"intermediate
supplies"
). [EU]
Los
fabricantes
exportadores
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
subsistema
de
«suministros
intermedios»
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
Vorteile
der
AA-Regelung
für
Lieferungen
von
Zwischenprodukten
. [EU]
Los
exportadores
fabricantes
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
subsistema
de
«suministros
intermedios»
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
Vorteile
der
AA-Regelung
für
Lieferungen
von
Zwischenprodukten
. [EU]
Los
fabricantes
exportadores
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
subsistema
de
suministros
intermedios
del
AAS
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
Vorteile
der
AA-Regelung
für
Lieferungen
von
Zwischenprodukten
. [EU]
Los
fabricantes
exportadores
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
subsistema
de
«suministros
intermedios»
del
sistema
de
autorización
previa
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
Vorteile
der
AA-Regelung
für
Lieferungen
von
Zwischenprodukten
. [EU]
Los
productores
exportadores
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
subsistema
de
«suministros
intermedios»
del
AAS
.
Ausführende
Hersteller
,
die
den
endgültigen
Ausführer
beliefern
,
haben
Anspruch
auf
die
Vorteile
der
AAS
"Intermediate
Supplies"
(
Lieferungen
von
Zwischenprodukten
). [EU]
Los
exportadores
fabricantes
que
suministran
al
exportador
final
pueden
acogerse
al
subsistema
de
«suministros
intermedios»
del
AAS
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "suministran":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners