DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
revestido
Search for:
Mini search box
 

99 results for revestido
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Andere, ein- oder beidseitig mit Kaolin oder anderen anorganischen Stoffen gestrichene oder überzogene Pappe (ohne solche zum Beschreiben, Bedrucken oder für andere grafische Zwecke), in Rollen oder Bogen [EU] Otro tipo de cartón, excepto el utilizado para escribir, imprimir u otros fines gráficos, revestido con caolín o con otras sustancias inorgánicas

auf der Schauseite mit einer Kunststoffschicht gestrichen oder überzogen, die genarbt, durch Pressen oder Prägen gemustert, farbig oder mit Motiven bedruckt oder auf andere Weise verziert ist oder [EU] recubierto o revestido en la cara vista con plástico que esté graneado, gofrado, coloreado, impreso con motivos o decorado de otro modo, o

auf der Schauseite mit Flechtstoffen, auch in Flächenform verwebt oder parallel aneinander gefügt, überzogen [EU] revestido en la cara vista con materia trenzable, incluso tejida en forma plana o paralelizada

auf einer Seite beschichtet mit Fluor dotiertem SnO2 als reflektierende Schicht [EU] revestido en una de sus supeficies con una capa reflectante de dióxido de estaño dopado con fluor

auf einer Seite beschichtet mit Fluor dotiertem SnO2 als reflektierende Schicht [EU] revestido en una de sus superficies con una capa reflectante de dióxido de estaño dopado con fluor

auf einer Seite beschichtet mit Fluor dotiertem SnO2 als reflektierende Schicht [EU] revestido en una de sus superficies con una capa reflectante de dióxido de estaño dopado con flúor

auf einer Seite beschichtet mit Fluor dotiertem Zinndioxid als reflektierende Schicht [EU] revestido en una de sus superficies con una capa reflectante de dióxido de estaño dopado con flúor

aus Edelmetallen, auch mit Edelmetallen überzogen oder plattiert [EU] De metal precioso, incluso revestido o chapado de metal precioso (plaqué)

Ausrüstung und Material, beschichtet oder behandelt für die Unterdrückung von Signaturen, besonders konstruiert für militärische Zwecke, soweit nicht anderweitig von der Gemeinsamen Militärgüterliste der EU erfasst [EU] Equipo y material, revestido o tratado para la supresión de la firma, diseñado especialmente para uso militar, distinto de los ya controlados en la presente Lista

Ausrüstung und Material, beschichtet oder behandelt für die Unterdrückung von Signaturen, besonders konstruiert für militärische Zwecke, soweit nicht anderweitig von der Gemeinsamen Militärgüterliste der EU erfasst; [EU] Equipo y material, revestido o tratado para la supresión de la firma, diseñado especialmente para uso militar, distinto de los ya especificados en la Lista Común Militar de la Unión Europea.

Ausrüstung und Material, beschichtet oder behandelt für die Unterdrückung von Signaturen, besonders konstruiert für militärische Zwecke, soweit nicht anderweitig von der Gemeinsamen Militärgüterliste der EU erfasst [EU] H. Equipo y material, revestido o tratado para la supresión de la firma, diseñado especialmente para uso militar, distinto de los ya especificados en la Lista Común Militar de la UE

Bänder aus Acrylschaum, auf einer Seite mit einem wärmeaktivierbaren Klebstoff oder druckempfindlichen Acrylklebstoff und auf der anderen Seite mit einem druckempfindlichen Acrylklebstoff und einer abziehbaren Schutzfolie versehen, mit einer Schälkraft ("peel adhesion") bei einem Winkel von 90 o von mehr als 25 N/cm (nach ASTM D 3330) [EU] Cinta de espuma acrílica, con un lado revestido con un adhesivo activable por calor o un adhesivo acrílico sensible a la presión y el otro lado con un adhesivo acrílico sensible a la presión y una película de protección desprendible de una adherencia a un ángulo de 90o superior a 25 N/cm (según la norma ASTM D 3330)

Bänder aus schwarzem Acrylschaum, auf einer Seite mit einem wärmeaktivierbaren Klebstoff oder druckempfindlichen Acrylklebstoff und auf der anderen Seite mit einem druckempfindlichen Acrylklebstoff und einer abziehbaren Schutzfolie versehen, mit einer Schälkraft ('peel adhesion') bei einem Winkel von 90o von mehr als 25 N/cm (nach ASTM D 3330) [EU] Cinta de espuma acrílica negra, con un lado revestido con un adhesivo activable por calor o un adhesivo acrílico sensible a la presión y el otro lado con un adhesivo acrílico sensible a la presión y una película de protección desprendible de una adherencia a un ángulo de 90o superior a 25 N/cm (según la norma ASTM D 3330)

Bei bestimmten mit Plastisol beschichteten Dachblechen ist es erforderlich, die Klassifizierung zu verwenden, die mit der Entscheidung 2001/671/EG eingeführt wurde. [EU] En caso de determinadas chapas de cubierta de acero revestido de plastisol, es preciso utilizar la clasificación que aparece en la Decisión 2001/671/CE.

Bei den in diesen Anträgen genannten Warentypen handelt es sich z. B. um verchromten oder verzinnten Stahl und mit anorganischem Zinksilikat-Primer oder anderen nicht organischen Stoffen beschichtete Stahlbleche. [EU] Los tipos de productos cuya exclusión ha sido solicitada son, por ejemplo, el acero revestido de cromo o estaño, las planchas de acero pintadas con pintura de silicato inorgánico de cinc o con otros materiales no orgánicos.

bei Flaschen mit einem Nennvolumen von mehr als 0,20 Litern: mit einem pilzförmigen Stopfen aus Kork oder einem anderen für den Kontakt mit Lebensmitteln zugelassenen Stoff mit Haltevorrichtung, gegebenenfalls mit einem Plättchen bedeckt, wobei der Stopfen ganz und der Flaschenhals ganz oder teilweise mit Folien umkleidet ist [EU] en el caso de las botellas con un volumen nominal superior a 0,20 litros: un tapón con forma de champiñón, de corcho u otros materiales autorizados de contacto con los productos alimenticios sujeto con una ligadura, cubierto, en su caso, de una chapa, y revestido de una hoja que cubra la totalidad del tapón y, total o parcialmente, el cuello de la botella

bei Flaschen mit einem Nennvolumen von mehr als 0,20 l: mit einem pilzförmigen Stopfen aus Kork oder einem anderen für den Kontakt mit Lebensmitteln zugelassenen Stoff mit Haltevorrichtung, gegebenenfalls mit einem Plättchen bedeckt, wobei der Stopfen ganz und der Flaschenhals ganz oder teilweise mit Folien umkleidet ist [EU] en el caso de las botellas con un volumen nominal superior a 0,20 litros: un tapón con forma de champiñón, de corcho u otros materiales autorizados de contacto con los productos alimenticios sujeto con una ligadura, cubierto, en su caso, de una chapa, y revestido de una hoja que cubra la totalidad del tapón y, total o parcialmente, el cuello de la botella

Beschreibung: Mehrfarbiges Banknotenpapier (rosa, blau, grün), eingebettet in Kunststoffhülle. [EU] Descripción: Papel tipo papel moneda multicolor (rosa, azul, verde) revestido de plástico.

Beschreibung: Papier von der Qualität des Banknotenpapiers (rosa und blau) eingebettet in Kunststoffhülle mit Sicherheitsstempel. [EU] Descripción: Papel tipo papel moneda (rosa y azul) revestido de plástico con sello de seguridad.

bestehend aus einem Träger, mit Poly(vinylchlorid) getränkt, bestrichen oder überzogen [EU] Que consistan en un soporte impregnado, recubierto o revestido de poli(cloruro de vinilo)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners