DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

596 results for maras
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Desweiteren liefern wir Heißgaserzeuger, Brennkammern, Abgasfackel sowie Gießpfannenanwärmstationen, Waggonauftauanlagen und Tockner für die Schweißindustrie. [I] Además, suministramos generadores de gas caliente, maras de combustión, antorchas de gas residual, así como estaciones de calentamiento de sartenes de fundición, instalaciones de derretido de vagones y secadores para la industria de la soldadura.

.12 Wirtschaftsräume sind Küchen, Pantrys mit Kocheinrichtungen, Abstellräume, Post- und Verschlussräume, Vorratsräume, Werkstätten, die nicht Teil der Maschinenräume sind, und ähnliche Räume sowie die Schächte zu diesen Räumen. [EU] .12 Espacios de servicio son las cocinas, los oficios equipados para cocinar, armarios, carterías y maras de valores, pañoles, talleres que no formen parte de los espacios de máquinas y otros espacios semejantes, así como los troncos que conducen a todos ellos.

.12 'Wirtschaftsräume' sind Küchen, Pantrys mit Kocheinrichtungen, Abstellräume, Post- und Verschlussräume, Vorratsräume, Werkstätten, die nicht Teil der Maschinenräume sind, und ähnliche Räume sowie die Schächte zu diesen Räumen. [EU] .12 Espacios de servicio son los espacios utilixados para cocinas, oficios equipados para cocinar, armarios, carterías y maras de valores, pañoles, talleres que no forman parte de los espacios de máquinas y otros espacios análogos, así como los troncos de acceso a los mismos.

.1 müssen hinter Decken, Täfelungen oder Verkleidungen befindliche Hohlräume durch gutdichtende Luftzugssperren in Abständen von höchstens 14 Metern wirksam unterteilt sein; [EU] .1 Las maras de aire que haya detrás de los cielos rasos, empanelados o revestimientos estarán adecuadamente divididas por pantallas supresoras de corrientes de aire bien ajustadas y dispuestas con espaciamiento intermedio de no más de 14 m.

.1 müssen hinter Decken, Täfelungen oder Verkleidungen befindliche Hohlräume durch gutdichtende Luftzugssperren in Abständen von höchstens 14 Metern wirksam unterteilt sein; [EU] .1 Las maras de aire que haya detrás de los cielos rasos, empanelados o revestimientos estarán adecuadamente divididas por pantallas supresoras de corrientes de aire bien ajustadas y dispuestas con espaciamiento intermedio de no más de 14 metros.

.2 müssen diese geschlossenen Hohlräume einschließlich derjenigen hinter den Verkleidungen der Treppen, Schächte usw. in senkrechter Richtung in Höhe jedes Decks geschlossen sein. [EU] .2 En sentido vertical, esas maras de aire, con inclusión de las que se encuentren detrás de escaleras, troncos, etc. estarán cerradas en cada una de las cubiertas.

6A203 Kameras und Bestandteile, die nicht von Nummer 6A003 erfasst werden, wie folgt: [EU] 6A203 maras y componentes, distintos de los incluidos en el artículo 6A003, según se indica:

Abtastkameras und Abtastkamerasysteme mit allen folgenden Eigenschaften: [EU] maras de barrido y sistemas de maras de barrido, que tengan todas las características siguientes:

Abweichend von Absatz 3 können die zuständigen Behörden zulassen, dass Vermögenswerte, die Forderungen und sonstige Risiken gegenüber anerkannten Drittland-Wertpapierfirmen sowie anerkannten Clearingstellen und Börsen darstellen, genauso behandelt werden, wie dies in Artikel 111 Absatz 1 der Richtlinie 2006/48/EG und in Artikel 106 Absatz 2 Buchstabe c der genannten Richtlinie vorgesehen ist." [EU] Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, las autoridades competentes podrán permitir que los activos que constituyan derechos de crédito y otras exposiciones frente a empresas de inversión reconocidas de terceros países y maras de compensación y mercados reconocidos reciban el mismo trato que el que se establece en el apartado 1 del artículo 111 de la Directiva 2006/48/CE y en el artículo 106, apartado 2, letra c), de dicha Directiva, respectivamente.».

Abweichend von Absatz 3 können die zuständigen Behörden zulassen, dass Vermögenswerte, die Forderungen und sonstige Risiken gegenüber anerkannten Drittland-Wertpapierfirmen sowie anerkannten Clearingstellen und Börsen für Finanzinstrumente darstellen, genauso behandelt werden, wie dies für Risiken gegenüber Instituten in Artikel 113 Absatz 3 Buchstabe i, Artikel 115 Absatz 2 und Artikel 116 der Richtlinie 2006/48/EG vorgesehen ist. [EU] Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, las autoridades competentes podrán permitir que los activos que constituyan derechos de crédito y otras exposiciones frente a empresas de inversión reconocidas de países terceros y maras de compensación y mercados reconocidos de instrumentos financieros reciban el mismo trato que el que se establece para los activos de la misma clase frente a entidades de crédito en el inciso i) del apartado 3) del artículo 113, en el apartado 2) del artículo 115 y en el artículo 116 de la Directiva 2006/48/CE.

Aerosolprüfkammern mit einem Volumen größer/gleich 1 m3, konstruiert für Aerosoleignungsprüfungen von "Mikroorganismen", Viren oder "Toxinen". [EU] maras diseñadas para ensayos de ataque de aerosoles con "microorganismos", virus o "toxinas", que tengan una capacidad de 1 m3 o mayor.

Alle Anträge auf Invaliditäts- und Hinterbliebenenpensionen der österreichischen Landesärztekammern aus der Grundversorgung (bzw. Grund-, sowie allfällige Ergänzungsleistung, bzw. Grundpension). [EU] Todas las solicitudes de pensiones de invalidez y supervivencia de las maras Provinciales Austriacas de Médicos (Landesärztekammer) basadas en la provisión básica (prestaciones base y complementarias, o pensión base).

Alle Einsetzvorgänge werden mittels Videokamera im Wasser überwacht (Nummer 86 der ICCAT-Empfehlung 10-04). [EU] Se realizará el seguimiento de todas las operaciones de introducción en jaula mediante maras de video en el agua (según establece el punto 86 de la Recomendación CICAA 10-04).

Alle Umsetzvorgänge werden mittels Videokamera im Wasser überwacht (Nummer 79 der ICCAT-Empfehlung 10-04). [EU] Se realizará el seguimiento en el agua de todas las operaciones de transferencia mediante maras de video (según establece el punto 79 de la Recomendación CICAA 10-04).

Als Datum der Auslieferung des getesteten OSI-XeFDS, das aus einer Basiseinheit und zwei modularen Paaren von Analysekammern besteht, wird daher der 31. Dezember 2012 festgelegt. [EU] Por consiguiente, se fija la fecha de entrega del OSI XeFDS ensayado, compuesto por una unidad de base y dos pares modulares de maras de análisis, en el 31 de diciembre de 2012.

Alters- und vorzeitige Alterspensionen der österreichischen Landesärztekammern aus der Grundversorgung (bzw. Grund-, sowie etwaige Ergänzungsleistung, bzw. Grundpension), sowie alle Rentenleistungen der österreichischen Landesärztekammern aus der Zusatzversorgung (bzw. Zusatzleistung oder Individualpension); [EU] Pensiones de jubilación y jubilación anticipada de las maras Provinciales Austriacas de Médicos basadas en la provisión básica (prestaciones base y complementarias, o pensión base), y todas las prestaciones de pensiones de maras Provinciales Austriacas de Médicos basadas en provisiones adicionales (pensión adicional o individual).

Am 18. Mai 2006 leitete die Kommission ein neues Antidumpingverfahren betreffend die Einfuhr bestimmter Kamerasysteme mit Ursprung in Japan sowie eine Interimsüberprüfung der Antidumpingmaßnahmen gegenüber Einfuhren von Fernsehkamerasystem mit Ursprung in Japan ein. [EU] El 18 de mayo de 2006, la Comisión inició un nuevo procedimiento antidumping relativo a las importaciones de determinados equipos de maras de televisión originarios de Japón, así como una reconsideración provisional de las medidas antidumping sobre las importaciones de equipos de maras de televisión originarios de Japón [6].

Am 18. Mai 2006 leitete die Kommission mit einer Bekanntmachung gemäß Artikel 5 der Grundverordnung ein Antidumpingverfahren gegenüber Einfuhren bestimmter Kamerasysteme mit Ursprung in Japan ein. [EU] Mediante anuncio de 18 de mayo de 2006, la Comisión inició un procedimiento antidumping en relación con las importaciones de determinados equipos de maras de televisión originarios de Japón de conformidad con el artículo 5 del Reglamento de base.

Am 4. April 2006 erhielt die Kommission einen Antrag, der angeblich schädigendes Dumping bei Einfuhren bestimmter Kamerasysteme mit Ursprung in Japan betraf. [EU] El 4 de abril de 2006, la Comisión recibió una denuncia por el presunto dumping perjudicial causado por las importaciones de determinados equipos de maras originarios de Japón.

Am 4. April 2006 erhielt die Kommission einen Antrag, der angeblich schädigendes Dumping bei Einfuhren bestimmter Kamerasysteme mit Ursprung in Japan betraf. [EU] El 4 de abril de 2006, la Comisión recibió una denuncia referente al supuesto dumping causado por las importaciones de determinados equipos de maras originarios de Japón.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners