A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for feriado
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Endet
die
Frist
an
einem
Samstag
,
Sonntag
oder
Feiertag
,
so
wird
sie
bis
zum
Ablauf
des
folgenden
Arbeitstages
verlängert
. [EU]
En
los
casos
en
que
el
plazo
termine
en
un
sábado
,
un
domingo
o
un
día
feriado
,
se
ampliará
hasta
el
final
del
primer
día
hábil
siguiente
.
Fällt
dagegen
das
Ende
der
Zehntagesfrist
des
Art
.
34
Abs
. 6
der
Verfahrensordnung
auf
einen
Samstag
,
Sonntag
oder
gesetzlichen
Feiertag
(
das
Verzeichnis
der
gesetzlichen
Feiertage
findet
sich
in
der
Anlage
zur
Verfahrensordnung
des
Gerichtshofs
),
so
endet
die
Frist
nach
Art
.
100
Abs
. 2
der
Verfahrensordnung
mit
Ablauf
des
nächstfolgenden
Werktags
. [EU]
En
cambio
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
100
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
Procedimiento
,
si
el
plazo
de
diez
días
establecido
en
el
artículo
34
,
apartado
6,
del
Reglamento
de
Procedimiento
concluye
en
sábado
,
domingo
u
otro
día
feriado
legal
(la
lista
de
días
feriado
s
legales
figura
en
anexo
al
Reglamento
de
Procedimiento
del
Tribunal
de
Justicia
),
dicho
plazo
quedará
prorrogado
hasta
el
final
del
siguiente
día
hábil
.
Fällt
das
Ende
einer
Frist
auf
einen
Samstag
,
Sonntag
oder
einen
gesetzlichen
Feiertag
der
Agentur
,
so
endet
die
Frist
mit
Ablauf
des
nächstfolgenden
Werktags
. [EU]
Si
el
plazo
concluyere
en
sábado
,
domingo
o
día
feriado
legal
de
la
Agencia
,
quedará
prorrogado
hasta
el
final
del
siguiente
día
hábil
.
Fällt
das
Ende
einer
Frist
auf
einen
Samstag
,
Sonntag
oder
gesetzlichen
Feiertag
,
so
endet
die
Frist
mit
Ablauf
des
nächstfolgenden
Werktags
. [EU]
Si
el
plazo
concluyere
en
sábado
,
domingo
u
otro
día
feriado
legal
,
quedará
prorrogado
hasta
el
final
del
siguiente
día
hábil
.
Fällt
das
Fristende
auf
einen
Samstag
,
Sonntag
oder
gesetzlichen
Feiertag
,
so
endet
die
Frist
mit
dem
Ablauf
des
nächstfolgenden
Werktags
. [EU]
Si
el
plazo
concluye
en
sábado
,
domingo
u
otro
día
feriado
legal
,
quedará
prorrogado
hasta
el
final
del
siguiente
día
hábil
.
Fällt
der
letzte
Tag
einer
solchen
Frist
auf
einen
Samstag
,
Sonntag
oder
Feiertag
,
so
endet
die
Frist
am
darauffolgenden
Arbeitstag
(
vgl
.
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
)
Nr
.
1182/71
des
Rates
vom
3.
Juni
1971
*). [EU]
Si
el
último
día
de
un
plazo
es
un
sábado
,
un
domingo
o
un
feriado
,
el
plazo
concluirá
al
finalizar
la
última
hora
del
día
hábil
siguiente
(véase
el
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1182/71
del
Consejo
de
3
de
junio
de
1971
*).
Gemäß
Artikel
3
Absatz
4
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
)
Nr
.
1182/71
des
Rates
vom
3.
Juni
1971
zur
Festlegung
der
Regeln
für
die
Fristen
,
Daten
und
Termine
endet
die
Frist
,
wenn
der
letzte
Tag
einer
nicht
nach
Stunden
bemessenen
Frist
auf
einen
Feiertag
,
einen
Sonntag
oder
einen
Sonnabend
fällt
,
mit
Ablauf
der
letzten
Stunde
des
folgenden
Arbeitstags
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
3,
apartado
4,
del
Reglamento
(CEE,
Euratom
)
no
1182/71
del
Consejo
,
de
3
de
junio
de
1971
,
por
el
que
se
determinan
las
normas
aplicables
a
los
plazos
,
fechas
y
términos
[6],
si
el
último
día
de
un
plazo
expresado
de
cualquier
otro
modo
,
menos
en
horas
,
es
un
día
feriado
,
un
domingo
o
un
sábado
,
el
plazo
concluirá
al
finalizar
la
ultima
hora
del
día
hábil
siguiente
.
Ist
ein
Werktag
im
Sinne
der
Unterabs
. 1
und
2
für
die
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
des
Organs
ein
Feiertag
,
wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
gewährleistet
,
dass
sich
das
Publikum
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
setzen
kann
. [EU]
Cuando
un
día
laborable
, a
efectos
de
los
párrafos
precedentes
,
fuere
feriado
para
los
funcionarios
y
agentes
de
la
Institución
,
la
posibilidad
de
ponerse
en
contacto
con
la
Secretaría
durante
el
horario
de
apertura
al
público
quedará
garantizada
mediante
una
permanencia
.
Ist
ein
Werktag
im
Sinne
des
Abs
. 1
für
die
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
des
Organs
ein
Feiertag
,
wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
gewährleistet
,
dass
sich
das
Publikum
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
setzen
kann
. [EU]
Cuando
un
día
laborable
, a
efectos
del
apartado
anterior
,
fuere
feriado
para
los
funcionarios
y
agentes
de
la
Institución
,
la
posibilidad
de
ponerse
en
contacto
con
la
Secretaría
durante
el
horario
de
apertura
al
público
quedará
garantizada
mediante
una
permanencia
.
Ist
ein
Werktag
im
Sinne
des
Absatzes
1
für
die
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
des
Organs
ein
Feiertag
,
wird
durch
einen
Bereitschaftsdienst
gewährleistet
,
dass
sich
das
Publikum
während
der
Öffnungszeiten
mit
der
Kanzlei
in
Verbindung
setzen
kann
. [EU]
Cuando
un
día
laborable
, a
efectos
del
apartado
anterior
,
fuere
feriado
para
los
funcionarios
y
agentes
de
la
Institución
,
la
posibilidad
de
ponerse
en
contacto
con
la
Secretaría
durante
el
horario
de
apertura
al
público
quedará
garantizada
mediante
una
permanencia
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "feriado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners