DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

112 results for clemencia
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Abgesehen von den in Absatz 5 genannten Fällen werden Informationen, die freiwillig von einem Antragsteller auf Anwendung der Kronzeugenregelung vorgelegt werden, nur mit Zustimmung des Antragstellers an das andere Überwachungsorgan weitergeleitet. [EU] Salvo en los supuestos previstos en el apartado 5, la información facilitada de forma voluntaria por un solicitante de clemencia sólo se transmitirá al otro Órgano de Vigilancia con el consentimiento del solicitante.

Akzo Nobel, BASF und UCB arbeiteten mit der Kommission in verschiedenen Stadien der Untersuchung zusammen, um die Vorzugsbehandlung gemäß der Mitteilung von 1996, die auf dieses Verfahren anwendbar ist, in Anspruch zu nehmen. [EU] Akzo Nobel, BASF y UCB cooperaron con la Comisión en diversas fases de la investigación con objeto de recibir el trato favorable previsto en la Comunicación de clemencia de 1996, que se aplica al presente procedimiento [5].

Am 18. September 2003 trat IMI an die Kommission heran, um einen Antrag auf Anwendung der Kronzeugenregelung zu stellen. [EU] El 18 de septiembre de 2003 IMI se dirigió a la Comisión con el fin de presentar una solicitud de clemencia.

Am 19. Juli 2004 reichte Frabo einen Antrag auf Anwendung der Kronzeugenregelung ein. [EU] El 19 de julio de 2004, Frabo presentó una solicitud de clemencia.

Am 19. Februar 2002 stellte Deltafina S.p.A. [EU] El 19 de febrero de 2002, la Comisión recibió una solicitud de clemencia de Deltafina S.p.A.

Am 24. Mai 2005 reichte Advanced Fluid Connections (Oystertec) einen Antrag auf Anwendung der Kronzeugenregelung ein. [EU] El 24 de mayo de 2005, Advanced Fluid Connections (Oystertec) presentó una solicitud de clemencia.

Am 27. Jänner 2003 gewährte die Kommission Degussa einen bedingten Erlass der Geldbußen gemäß Ziff. 15 der Kronzeugenregelung. [EU] El 27 de enero de 2003, la Comisión concedió a Degussa la dispensa condicional de las multas de conformidad con el punto 15 de la Comunicación sobre clemencia.

Am 4. und am 10. April 2002 gingen bei der Kommission zwei weitere Anträge von Dimon S.r.l. [EU] Los días 4 y 10 de abril de 2002 la Comisión recibió respectivamente otras dos solicitudes de clemencia enviadas por Dimon S.r.l.

Am 4. April 2003, ebenfalls kurz nachdem - am 25. März 2003 - in seinen Geschäftsräumen eine Nachprüfung gemäß Artikel 14 der Verordnung Nr. 17 stattgefunden hatte, beantragte Solvay die Anwendung der Kronzeugenregelung. [EU] El 4 de abril de 2003, también poco después de que, el 25 de marzo de 2003, se hubieran examinado sus locales de conformidad con el artículo 14 del Reglamento no17, Solvay presentó una solicitud conforme a la Comunicación sobre clemencia.

Am 6. März 2002 gewährte die Kommission Deltafina einen bedingten Erlass der Geldbuße gemäß Ziff. 15 der Mitteilung. [EU] El 6 de marzo de 2002 la Comisión concedió a Deltafina la dispensa condicional del pago de las multas en virtud del punto 15 de la Comunicación sobre medidas de clemencia.

Angesichts der besonders wertvollen Zusammenarbeit im Laufe des Verfahrens (insbesondere hinsichtlich der Beteiligung von Deltafina) und der Tatsache, dass es die in der Mitteilung der Beschwerdepunkte dargelegten Tatsachen nie bestritten hat, sollte eine Senkung der Geldbuße um 40 % gewährt werden, die gegen Taes festgesetzt worden wäre, wenn es nicht gemäß Abschnitt D(2) erster und zweiter Gedankenstrich der Kronzeugenregelung mit der Kommission zusammengearbeitet hätte. [EU] Teniendo en cuenta su cooperación particularmente valiosa durante el procedimiento (especialmente por lo que respecta a la implicación de Deltafina) y el hecho de que nunca impugnara los hechos establecidos en el pliego de cargos, se debe aplicar a Taes una reducción del 40 % de la multa que se habría impuesto si no hubiera cooperado con la Comisión de conformidad con el primer y segundo guiones de la sección D (2) de la Comunicación sobre clemencia de 1996.

Angesichts obiger Erwägungen hält es die Kommission für angemessen, den Grundbetrag für Atofina aufgrund aktiver Mitwirkung außerhalb des Anwendungsbereichs der Kronzeugenregelung um 94,19 Mio. EUR zu reduzieren. [EU] A la vista de lo que antecede, la Comisión considera apropiado conceder a Atochem una reducción del importe básico de la multa de 94,19 millones EUR por su cooperación efectiva fuera de la aplicación de la Comunicación de clemencia.

Anmerkungen zur Anwendung der Kronzeugenregelung [EU] Observación final sobre la aplicación de la Comunicación sobre clemencia

Anträge auf Zurechnung mildernder Umstände wegen Zusammenarbeit außerhalb der Kronzeugenregelung von 2002 wurden zurückgewiesen, da der Kommission keine besonderen Umstände vorliegen, die ein solches Vorgehen rechtfertigen würde. [EU] Se han desestimado las alegaciones de circunstancias atenuantes basadas en la cooperación prestada fuera del marco de la Comunicación sobre clemencia de 2002, puesto que no se ha dado circunstancia particular alguna que justifique tal medida.

Anwendung der Kronzeugenregelung auf Dimon und Transcatab [EU] Aplicación de Comunicación sobre medidas de clemencia a Dimon y Transcatab

Anwendung der Kronzeugenregelung aus dem Jahr 1996 [EU] Aplicación de la Comunicación sobre clemencia de 1996

Anwendung der Kronzeugenregelung [EU] Aplicación de la Comunicación sobre medidas de clemencia

Anwendung der "Kronzeugenregelung von 1996" [EU] Aplicación de la Comunicación sobre medidas de clemencia de 1996 [3]

Anwendung der Kronzeugenregelung von 1996 [EU] Aplicación de la comunicación de clemencia de 1966

Anwendung der Kronzeugenregelung von 1996 [EU] Aplicación de la Comunicación sobre clemencia de 1996

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners