DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for cabido
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Bis 2004 stieg der Rentabilität des Wirtschaftszweig der Gemeinschaft, auch wenn man normalerweise höhere Gewinne (über 10%) für notwendig ansieht, damit der Wirtschaftszweig mit der technologischen Entwicklung Schritt halten kann. [EU] De hecho, la rentabilidad de la industria de la Comunidad siguió aumentando hasta 2004, si bien los beneficios no fueron lo elevados que hubiera cabido esperar (superiores al 10 %) para permitir a la industria adaptarse a los requisitos impuestos por el desarrollo tecnológico.

Die Entwicklung des Verbrauchs kann daher nicht zu der Schädigung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft beigetragen haben, denn unter normalen Marktbedingungen hätte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft eine Absatzsteigerung erzielen können. [EU] Por lo tanto, la evolución del consumo no contribuyó al perjuicio sufrido por la industria de la Comunidad, antes bien, en condiciones normales de mercado, habría cabido esperar un aumento del volumen de sus ventas.

Die höheren Investitionskosten würden durch die höheren Fördermittel, die bei einer Einstufung der beiden Vorhaben als getrennte Investitionen zu erwarten waren, nicht annähernd aufgewogen, da sich der zusätzliche Förderbetrag lediglich auf rund 10 Mio. EUR belaufe. [EU] Además, los costes de inversión más elevados no se habrían visto compensados por una ayuda más elevada, que habría cabido esperar si se hubieran considerado los dos proyectos como inversiones separadas, ya que el importe suplementario de la ayuda hubiera ascendido solo a unos 10 millones EUR [33].

Die makroökonomische und budgetäre Lage Griechenlands hat sich im vergangenen Jahr merklich verschlechtert und bei den öffentlichen Finanzen des Landes ist die Verschlechterung weitaus stärker ausgefallen als aufgrund des Abschwungs zu erwarten gewesen wäre. [EU] Durante el pasado año, la situación macroeconómica y presupuestaria de Grecia sufrió un acusado deterioro, habiéndose registrado una degradación de las finanzas públicas mucho mayor de lo que habría cabido esperar a raíz de la recesión.

Hätten die Einfuhren aus der VR China nur zugenommen, weil sich die Marktbedingungen durch die Wechselkursänderung verbessert hatten, wäre ein Rückgang oder jedenfalls eine Stabilisierung der Einfuhren zu erwarten gewesen, sobald die die gestiegenen Frachtkosten die Wechselkursänderung wieder ausglichen. [EU] Si las importaciones de China hubiesen aumentado simplemente debido a las mejores condiciones del mercado generadas por la fluctuación de los tipos de cambio, también habría cabido esperar que las importaciones hubiesen caído o, al menos, se hubieran estabilizado en el momento en que esas fluctuaciones se hubiesen visto compensadas por el aumento de los fletes.

In Anbetracht der erheblichen Preisunterbietungsspannen wäre eigentlich eine bedeutendere Schädigung zu erwarten gewesen. [EU] Frente a importantes niveles de subcotización, hubiera cabido esperar un perjuicio mayor.

Trotz des steigenden Gemeinschaftsverbrauchs während des Bezugszeitraums konnte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Produktivität nicht, wie eigentlich zu erwarten gewesen wäre, steigern. [EU] El consumo comunitario aumentó durante el período considerado y, sin embargo, la industria de la Comunidad no fue capaz de aumentar su productividad, como habría cabido esperar.

Während in einer normalen Marktsituation aufgrund des Anstiegs der Rohstoffpreise ein Anziehen der PVA-Verkaufspreise um 10-20 % zu erwarten gewesen wäre, gingen die Verkaufspreise der vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft hergestellten gleichartigen Ware um 5 % zurück, was auf die Rentabilität drückte. [EU] Si bien, teniendo en cuenta el incremento de los precios de las materias primas, en una situación normal del mercado habría cabido esperar un incremento del precio de venta del PVA de entre el 10 % y el 20 %, los precios de venta del producto similar producido por la industria de la Comunidad se redujeron en realidad un 5 %, en detrimento de su rentabilidad.

Zur Gewährleistung von gleichen Bedingungen für alle Anlagen sollten die der Kommission von den Mitgliedstaaten übermittelten Emissionsdaten angepasst werden, um die Emissionsreduktionsmaßnahmen zu berücksichtigen, die von erst ab 2013 in das EU-System einbezogenen Anlagen zu erwarten gewesen wären, wenn sie bereits ab 2005 in das EU-System einbezogen gewesen wären. [EU] Para garantizar unas condiciones equitativas a todas las instalaciones, deben adaptarse los datos de emisión notificados por los Estados miembros a la Comisión a fin de tener en cuenta el esfuerzo de reducción de emisiones que hubiera cabido esperar de las instalaciones incluidas en el régimen de la Unión únicamente desde 2013 si estas hubieran estado incluidas en dicho Régimen desde 2005.

Zwar machte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im UZ Gewinne, aber die Gewinnspanne war deutlich niedriger als in dieser Art Wirtschaftszweig in Abwesenheit gedumpter Einfuhren normalerweise zu erwarten wäre. [EU] Además, el nivel de beneficio durante el período de investigación, aunque superior al umbral de rentabilidad, estuvo muy por debajo del nivel que habría cabido esperar de este tipo de industria de no haberse producido las importaciones objeto de dumping.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners