A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for arrancarse
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Bis
die
Rodungsverpflichtung
erfüllt
ist
,
tragen
die
Mitgliedstaaten
dafür
Sorge
,
dass
es
in
keinem
Weinwirtschaftsjahr
gleichzeitig
eine
gewerbliche
Weinerzeugung
von
den
zu
rodenden
Flächen
und
von
den
neubepflanzten
Flächen
gibt
,
indem
sie
sicherstellen
,
dass
die
aus
den
Trauben
von
einer
dieser
Flächen
gewonnenen
Erzeugnisse
nur
zur
Destillation
auf
Kosten
des
Erzeugers
in
den
Verkehr
gebracht
werden
dürfen
. [EU]
Hasta
el
momento
en
que
las
vides
sean
arrancadas
,
los
Estados
miembros
velarán
por
que
,
en
una
determinada
campaña
vitícola
,
no
se
produzca
simultáneamente
vino
para
la
comercialización
,
tanto
de
la
superficie
que
vaya
a
arrancarse
como
de
la
superficie
objeto
de
nuevas
plantaciones
,
para
lo
cual
garantizarán
que
los
productos
elaborados
con
uva
procedente
de
cualquiera
de
las
superficies
sólo
puedan
ponerse
en
circulación
con
destino
a
las
destilerías
, a
expensas
del
productor
.
Das
oder
die
Notgeneratorenaggregate
müssen
in
kaltem
Zustand
,
auch
bei
allen
niedrigen
in
Frage
kommenden
Temperaturen
,
schnell
und
sicher
,
bei
neuen
Schiffen
auch
selbsttätig
angelassen
werden
können
. [EU]
El
grupo
o
grupos
electrógenos
podrán
arrancarse
fácilmente
en
cualquier
condición
de
frío
previsible
y,
en
los
buques
nuevos
,
tendrán
un
sistema
de
arranque
automático
.
Diese
Vorschriften
sind
strenger
als
diejenigen
von
Artikel
120a
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
,
nach
dem
Flächen
,
die
mit
Direktträger-Hybrid-Rebsorten
bepflanzt
sind
,
deren
Anbau
untersagt
ist
,
gerodet
werden
müssen
,
es
sei
denn
,
der
betreffende
Wein
ist
ausschließlich
für
den
Verbrauch
durch
den
Haushalt
des
Weinbauern
bestimmt
. [EU]
Estas
disposiciones
son
más
rigurosas
que
las
normas
dispuestas
en
el
artículo
120
bis
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
sobre
todo
la
de
que
las
variedades
híbridas
de
vid
productoras
directas
cuyo
cultivo
está
prohibido
deben
arrancarse
excepto
cuando
el
vino
resultante
esté
destinado
exclusivamente
a
la
familia
del
productor
del
vino
.
Eine
Minute
,
nachdem
der
oder
die
Beobachter
im
Fahrzeug
Platz
genommen
hat/haben
,
können
der
Hauptkontrollschalter
des
Fahrzeugs
auf
den
Einschaltzustand
gestellt
und
jeder
Fahrzeugmotor
,
soweit
erforderlich
durch
äußere
Mittel
,
in
Gang
gesetzt
werden
. [EU]
Una
vez
haya
transcurrido
un
minuto
a
partir
de
la
entrada
del
observador
o
los
observadores
en
el
vehículo
,
podrá
ponerse
el
interruptor
principal
de
control
del
vehículo
en
posición
de
contacto
y
podrá
arrancarse
el
motor
del
vehículo
,
en
caso
necesario
por
medios
externos
.
Flächen
,
die
mit
Keltertraubensorten
bepflanzt
sind
,
die
unter
Verstoß
gegen
die
Absätze
1
bis
3
zum
Zwecke
der
Weinherstellung
angepflanzt
wurden
,
müssen
gerodet
werden
. [EU]
Las
superficies
plantadas
con
variedades
de
uva
de
vinificación
para
la
producción
de
vino
,
contraviniendo
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 a 3
deberán
arrancarse
.
Flächen
,
die
mit
Keltertraubensorten
bepflanzt
sind
,
die
unter
Verstoß
gegen
die
Absätze
2, 3
und
4
zum
Zwecke
der
Weinherstellung
angepflanzt
wurden
,
müssen
gerodet
werden
. [EU]
Deberán
arrancarse
las
superficies
plantadas
con
variedades
de
uva
de
vinificación
para
la
producción
de
vino
contraviniendo
lo
dispuesto
en
los
apartados
2, 3 y 4.
Nach
Ablauf
des
in
Absatz
2.1.6
festgelegten
Zeitraums
nehmen
ein
oder
zwei
Beobachter
im
Fahrzeug
Platz
;
anschließend
können
der
Hauptkontrollschalter
des
Fahrzeugs
auf
den
Einschaltzustand
gestellt
und
ein
Fahrzeugmotor
,
soweit
erforderlich
durch
äußere
Mittel
,
in
Gang
gesetzt
werden
. [EU]
Una
vez
haya
transcurrido
el
período
prescrito
en
el
punto
2.1.6,
uno
o
dos
observadores
entrarán
en
el
vehículo
y a
continuación
podrá
ponerse
el
interruptor
principal
de
control
del
vehículo
en
posición
de
contacto
y
podrá
arrancarse
el
motor
del
vehículo
,
en
caso
necesario
por
medios
externos
.
werden
die
auf
diesen
Flächen
angebauten
Reben
gerodet
;
die
Kosten
dieser
Rodung
trägt
der
betreffende
Erzeuger
;
bis
zu
der
Rodung
dürfen
Erzeugnisse
aus
Trauben
von
diesen
Flächen
nur
zur
Destillation
auf
Kosten
des
Erzeugers
in
Verkehr
gebracht
werden
;
aus
ihnen
darf
kein
Alkohol
mit
einem
vorhandenen
Alkoholgehalt
von
80
%
vol
.
oder
weniger
hergestellt
werden
. [EU]
las
vides
plantadas
en
esas
superficies
deberán
arrancarse
;
los
gastos
del
arranque
serán
sufragados
por
el
productor
;
hasta
el
momento
en
que
las
vides
sean
arrancadas
,
los
productos
elaborados
con
uva
procedente
de
esas
superficies
sólo
podrán
ponerse
en
circulación
con
destino
a
las
destilerías
,
corriendo
el
productor
con
los
gastos
;
no
podrá
obtenerse
alcohol
de
dichos
productos
con
un
grado
alcohólico
volumétrico
adquirido
inferior
o
igual
al
80
%
vol
.
Wird
der
Motor
zu
einem
beliebigen
Zeitpunkt
während
des
Prüfzyklus
abgewürgt
,
so
muss
er
vorkonditioniert
und
neu
gestartet
werden
,
und
die
Prüfung
ist
zu
wiederholen
. [EU]
Si
el
motor
se
para
en
algún
momento
del
ciclo
de
ensayo
,
deberá
preacondicionarse
y
arrancarse
de
nuevo
, y
deberá
repetirse
el
ensayo
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "arrancarse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners