A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Zusammenschaltungen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Anmerkung
1:
Für
Zusammenschaltungen
,
in
denen
nicht
alle
"Rechenelemente""CEs"
simultan
arbeiten
,
ist
diejenige
mögliche
Kombination
simultan
arbeitender
"Rechenelemente""CEs"
auszuwählen
,
die
den
höchsten
"CTP"-Wert
ergibt
. [EU]
Nota
1:
Para
las
agrupaciones
que
no
permitan
el
funcionamiento
simultáneo
de
todos
los
"CEs"
,
se
utilizará
la
configuración
posible
de
"CE"
que
proporcione
el
mayor
"CTP"
.
Anmerkung
1:
Für
Zusammenschaltungen
mehrerer
"Rechenelemente""CEs"
,
die
sowohl
gemeinsamen
Speicher
als
auch
lokalen
(
keinen
gemeinsamen
)
Speicher
besitzen
,
ist
die
Berechnung
der
"zusammengesetzten
theoretischen
Verarbeitungsrate""CTP"
in
zwei
Schritten
nacheinander
durchzuführen:
a)
es
ist
die
"zusammengesetzte
theoretische
Verarbeitungsrate""CTP"
der
Zusammenschaltung
(
Gruppen
)
der
"Rechenelemente""CEs"
mit
gemeinsamem
Speicher
und
dann
b)
die
"zusammengesetzte
theoretische
Verarbeitungsrate""CTP"
der
Gruppen
unter
Verwendung
der
Rechenvorschrift
für
mehrere
parallel
arbeitende
"Rechenelemente""CEs"
ohne
einen
gemeinsamen
Speicher
zu
berechnen
. [EU]
Nota
1:
Para
subsistemas
con
agregaciones
de
múltiples
"CEs"
que
tengan
memoria
compartida
y
no
compartida
,
el
cálculo
del
"CTP"
se
completa
jerárquicamente
,
en
dos
pasos:
primero
,
se
agrega
el
grupo
de
"CEs"
que
comparten
memoria
,
segundo
,
se
calcula
el
"CTP"
de
los
grupos
usando
el
método
de
cálculo
para
múltiples
"CEs"
que
no
comparten
memoria
.
Anmerkung
1:
Unternummer
4A003c
gilt
nur
für
"elektronische
Baugruppen"
und
programmierbare
Zusammenschaltungen
,
die
die
Grenzwerte
der
Unternummer
4A003b
nicht
überschreiten
,
soweit
sie
als
einzelne
"elektronische
Baugruppen"
geliefert
werden
. [EU]
Nota
1:
El
subartículo
4A003
.c.
sólo
es
aplicable
a
"conjuntos
electrónicos"
y a
las
interconexiones
programables
que
no
sobrepasen
el
límite
especificado
en
el
subartículo
4A003
.b.,
cuando
se
expidan
como
"conjuntos
electrónicos"
no
integrados
.
Anmerkung
1:
Unternummer
4A003c
gilt
nur
für
"elektronische
Baugruppen"
und
programmierbare
Zusammenschaltungen
von
"Rechenelementen""CEs"
,
die
die
Grenzwerte
der
Unternummer
4A003b
nicht
überschreiten
,
soweit
sie
als
einzelne
"elektronische
Baugruppen"
geliefert
werden
. [EU]
Nota
1:
El
subartículo
4A003
.c.
sólo
es
aplicable
a
"conjuntos
electrónicos"
y a
las
interconexiones
programables
que
no
sobrepasen
el
límite
especificado
en
el
subartículo
4A003
.b.,
cuando
se
expidan
como
"conjuntos
electrónicos"
no
integrados
.
Anmerkung
1:Unternummer
4A003c
gilt
nur
für
"elektronische
Baugruppen"
und
programmierbare
Zusammenschaltungen
,
die
die
Grenzwerte
der
Unternummer
4A003b
nicht
überschreiten
,
soweit
sie
als
einzelne
"elektronische
Baugruppen"
geliefert
werden
. [EU]
Nota
1:El
subartículo
4A003
.c.
solo
somete
a
control
los
"conjuntos
electrónicos"
y a
las
interconexiones
programables
que
no
sobrepasen
el
límite
especificado
en
el
subartículo
4A003
.b.,
cuando
se
expidan
como
"conjuntos
electrónicos"
no
integrados
.
Anmerkung
1:Unternummer
4A003c
gilt
nur
für
"elektronische
Baugruppen"
und
programmierbare
Zusammenschaltungen
,
die
die
Grenzwerte
der
Unternummer
4A003b
nicht
überschreiten
,
soweit
sie
als
einzelne
"elektronische
Baugruppen"
geliefert
werden
. [EU]
Nota
1:El
subartículo
4A003
.c.
sólo
somete
a
control
los
"conjuntos
electrónicos"
y a
las
interconexiones
programables
que
no
sobrepasen
el
límite
especificado
en
el
subartículo
4A003
.b.,
cuando
se
expidan
como
"conjuntos
electrónicos"
no
integrados
.
Daten
dieser
Art
müssen
gelöscht
oder
anonymisiert
werden
,
sobald
sie
zur
Übermittlung
einer
Nachricht
nicht
mehr
benötigt
werden
,
außer
wenn
es
sich
um
Daten
handelt
,
die
für
die
Abrechnung
von
Gebühren
oder
Bezahlung
von
Zusammenschaltungen
erforderlich
sind
. [EU]
Estos
datos
deben
borrarse
o
hacerse
anónimos
cuando
ya
no
se
necesiten
para
la
transmisión
,
salvo
los
datos
necesarios
para
la
facturación
o
los
pagos
por
interconexión
.
Mit
dem
Gesetz
Nr
.
96-659
vom
26
.
Juli
1996
zur
Regulierung
des
Fernmeldewesens
wurden
die
Voraussetzungen
für
die
vollständige
Liberalisierung
des
Telekommunikationssektors
geschaffen
,
indem
das
Monopol
von
France
Télécom
für
den
Festnetz-Telefondienst
und
die
Datenübertragung
abgeschafft
und
die
Tarife
und
Zusammenschaltungen
mit
den
Wettbewerbern
geregelt
wurden
. [EU]
En
efecto
,
la
Ley
no
96-659
,
de
26
de
julio
de
1996
,
relativa
a
la
regulación
de
las
telecomunicaciones
estableció
las
condiciones
que
permiten
dar
pleno
efecto
a
la
liberalización
del
sector
,
poniendo
fin
al
monopolio
de
France
Télécom
sobre
la
telefonía
fija
y
la
transmisión
de
datos
,
organizando
al
mismo
tiempo
las
tarifas
e
interconexiones
con
los
competidores
.
Persönliche
Umgebung:
persönliche
Kommunikations-
und
DV-Geräte
,
Zubehör
,
in
die
Kleidung
integrierte
Geräte
(
"Wearables"
),
Implantate
;
ihre
Schnittstellen
und
Zusammenschaltungen
mit
Diensten
und
Ressourcen
. [EU]
Entornos
personales:
dispositivos
de
comunicación
e
informáticos
personales
,
accesorios
,
elementos
que
se
pueden
llevar
puestos
,
implantes
;
sus
interfaces
e
interconexiones
con
servicios
y
recursos
.
Zu
diesem
Zweck
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
Daten
und
Informationen
zu
Investitionsvorhaben
für
Energieinfrastrukturen
in
Bezug
auf
Erzeugung
,
Lagerung/Speicherung
und
Transport
von
Erdöl
,
Erdgas
,
Elektrizität
,
einschließlich
Elektrizität
aus
erneuerbaren
Quellen
,
Biokraftstoffen
und
Abscheidung
und
Speicherung
von
Kohlendioxid
mitteilen
,
die
in
ihrem
Gebiet
geplant
oder
bereits
in
Bau
sind
;
dies
schließt
auch
Zusammenschaltungen
mit
Drittstaaten
ein
. [EU]
Con
este
fin
,
los
Estados
miembros
deben
comunicar
a
la
Comisión
datos
e
información
sobre
los
proyectos
de
inversión
en
infraestructura
energética
relacionados
con
la
producción
,
el
almacenamiento
y
el
transporte
de
petróleo
,
gas
natural
,
electricidad
,
incluida
la
electricidad
procedente
de
fuentes
renovables
,
biocombustibles
y
la
captura
y
almacenamiento
de
dióxido
de
carbono
previstos
o
en
construcción
en
su
territorio
,
incluidas
las
interconexiones
con
terceros
países
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zusammenschaltungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners