DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

447 results for Umsatzes
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

18 21 0 Aufgliederung des Umsatzes nach Produkten (gemäß Abschnitt G der CPA) [EU] 18 21 0 Desglose del volumen de negocio por producto (según la sección G de la CPA)

1,919 Mrd. EUR des Umsatzes entfielen auf den Bereich Mobilfunk/Service Provider, 0,583 Mrd. EUR auf den Bereich Festnetz/Internet und 88 Mio. EUR auf Sonstiges. [EU] 1919 millones EUR correspondieron a la prestación de servicios de telefonía móvil, 583 millones a la telefonía fija e Internet y 88 millones al resto de actividades.

2004 betrug der Cashflow lediglich rund 10 % des gesamten Umsatzes in der Gemeinschaft, was nicht als übermäßig hoch angesehen werden kann. [EU] Conviene indicar que en 2004 el flujo de caja representaba únicamente un 10 % de las ventas totales realizadas en la Comunidad, lo cual no puede considerarse excesivo.

2004 entfielen ca. 8 % des Umsatzes auf die Beförderung von Fracht und 92 % auf die Beförderung von Personen. [EU] En 2004, aproximadamente el 8 % del volumen de negocios procedía del transporte de mercancías y el 92 % del transporte de pasajeros.

2004 wurde fast wieder Kostendeckung erreicht, aber eine erneute Verschlechterung der Ergebnisse von 2004 bis zum UZ führte zu Verlusten in Höhe von 4,9 % des Umsatzes. [EU] Casi se alcanzó la rentabilidad en 2004, pero una nueva disminución de los resultados financieros entre 2004 y el periodo de investigación conllevó pérdidas que se situaron en un 4,9 % de los ingresos.

3,4 % des Umsatzes der CELF entfallen auf 27,2 % aktive Kleinabnehmer [EU] el 3,4 % del volumen de negocios de CELF representa el 27,2 % de los pequeños clientes activos

40 % des Umsatzes werden in Frankreich erwirtschaftet. [EU] El 40 % de su volumen de negocios lo realiza en Francia.

48 61 0 Geografische Aufgliederung des Umsatzes [EU] 48 61 0 Clasificación geográfica del volumen de negocio

5. Änderung des Umsatzes je Beschäftigtem (in %) (nur im Falle der Erweiterung einer Tätigkeit) [EU] Cambio porcentual en el volumen de negocio por empleado (sólo en los casos de expansión de una actividad)

8. Änderung des Umsatzes je Beschäftigter in % (nur im Falle der Erweiterung einer Tätigkeit) [EU] Cambio porcentual en el volumen de negocio por empleado (solo en los casos de expansión de una actividad)

Ab 2003 konnten mit den Verkäufen keine Gewinne mehr auf dem Gemeinschaftsmarkt erzielt werden; im UZ wurden Verluste in Höhe von 5 % des Umsatzes verzeichnet. [EU] Las ventas en el mercado comunitario arrojaron pérdidas a partir de 2003, pérdidas que llegaron a situarse en el ;5 % del volumen de negocios durante el período de investigación.

Ab 2006 beruht die Arbeitshypothese auf einem jährlichen Wachstum von 3 % des Umsatzes, was bei gleich bleibender Marge zu einer Wachstumsrate des Betriebsergebnisses vor Steuern in Höhe von 3 % führt. [EU] A partir de 2006, se parte de un crecimiento anual del 3 % del volumen de negocios lo que, con un margen constante, genera un índice de crecimiento del resultado, sin deducir los impuestos, del 3 %.

Allerdings war dieser Rückgang, ebenso wie derjenige des Nettojahresgewinns als Prozentsatz des Umsatzes (4 %), im Verhältnis zur Gemeinschaft insgesamt weitaus stärker. [EU] No obstante, esta disminución fue mucho más pronunciada que la disminución del flujo de caja neto expresado en porcentaje del volumen de negocios (4 %) en relación con su actividad en el conjunto de la Comunidad.

Als die Beihilfemaßnahmen bewilligt wurden, erzielte Varvaressos den überwiegenden Anteil seines Umsatzes mit anderen Mitgliedstaaten (siehe Abschnitt 7 oben). [EU] Cuando se concedieron las medidas de ayuda, la mayor parte de las ventas de Varvaressos se efectuaban a otros Estados miembros (véase el considerando 7).

Als Gewinnspanne vor Steuern wurden bei dieser Berechnung 5 % des Umsatzes zugrunde gelegt, da es sich dabei nachweislich um die Gewinnspanne handelt, von der ohne schädigendes Dumping vertretbarerweise ausgegangen werden kann, weil der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft der Gemeinschaft eine solche Spanne erzielte, bevor im Bezugszeitraum der erhebliche Anstieg der Einfuhren aus China in die Gemeinschaft einsetzte. [EU] El margen de beneficio antes de impuestos utilizado para este cálculo fue el 5 % del volumen de negocios, ya que se demostró que éste era el nivel de beneficio que se podía esperar razonablemente en ausencia de dumping, puesto que era el nivel de beneficio de la industria de la Comunidad antes de que las importaciones chinas en la Comunidad empezaran a aumentar considerablemente durante el período considerado.

Als Nachweis dafür, dass ein Unternehmen trotz fehlenden Umsatzes einer wirtschaftlichen Tätigkeit nachgeht, reicht eine Erklärung über die getätigten Investitionen und den erwarteten Gewinn. [EU] Se admitirá una declaración como prueba para demostrar que, a pesar de la falta de volumen de negocios, la empresa se dedica a una actividad económica, en particular por las inversiones realizadas y el probable rendimiento esperado.

Am 30. November 2007 betrug das Eigenkapital von Legler -16,3 Mio. EUR. Die Verluste hatten im Zeitraum 2003-2007 eine Höhe von 94,9 Mio. EUR erreicht, und die Lage des Unternehmens hatte sich angesichts steigender Verluste und eines sinkenden Umsatzes weiter verschlechtert. [EU] El 30 de noviembre de 2007, el patrimonio neto de Legler arrojaba un resultado negativo de - 16,3 millones EUR. Las pérdidas en el período 2003-2007 aumentaron hasta situarse en los 94,9 millones EUR y la situación de la empresa iba de mal en peor con un aumento de las pérdidas y la caída de la facturación.

% Änderung des Umsatzes pro Beschäftigtem [EU] Cambio porcentual en el volumen de negocio por empleado

% Änderung des Umsatzes pro Beschäftigtem [EU] Cambio porcentual en el volumen de negocio por trabajador empleado

"An die Stelle des Umsatzes tritt: [EU] «El volumen de negocios se sustituirá:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners