A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Thelytokie
Thema
Thema-
themabezogen
Thematik
thematisch
thematisieren
Themavokal
Themen-
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for
Thematik
Word division: The·ma·tik
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Aufbau
und
Pflege
eines
Internet-gestützten
Informationsaustauschsystems
,
das
Zugang
zu
relevanten
Dokumenten
und
Veröffentlichungen
zur
Thematik
Migration
und
Asyl
bietet
[EU]
Creará
y
mantendrá
un
sistema
de
intercambio
de
información
basado
en
Internet
que
proporcione
acceso
a
los
documentos
y
publicaciones
pertinentes
en
materia
de
migración
y
asilo
Aufgrund
der
Sensibilität
der
Thematik
sollten
strenge
Vertraulichkeitsregelungen
gewährleistet
werden
. [EU]
Dado
lo
delicado
de
este
asunto
,
deben
tomarse
disposiciones
de
confidencialidad
estricta
.
Aus
dem
aktuellen
Einsatzgrad
von
GSM-R
im
europäischen
Schienennetz
(
derzeit
ca
.
100000
km
in
11
der
früheren
EU15-Staaten
)
sowie
dem
auf
4
bis
5
Jahre
angelegten
Zeithorizont
für
den
Abschluss
der
Inbetriebnahmearbeiten
ist
zu
erkennen
,
dass
diese
Thematik
von
drei
Grundproblemen
bestimmt
wird:
Die
Kontinuität
von
GSM-R
über
Landesgrenzen
hinweg
muss
sichergestellt
werden
. [EU]
La
magnitud
actual
de
la
actividad
de
despliegue
del
GSM-R
en
el
conjunto
de
la
red
ferroviaria
europea
(unos
100000
km
en
la
actualidad
,
en
11
de
los
15
Estados
de
la
antigua
UE-15
) y
el
horizonte
temporal
de
4 a 5
años
que
suele
caracterizar
la
conclusión
de
este
tipo
de
obras
de
despliegue
indican
que
cualquier
planteamiento
en
este
terreno
deberá
hacer
frente
a
tres
grandes
cuestiones:
Das
EMN
soll
auch
die
breite
Öffentlichkeit
mit
Informationen
zu
der
genannten
Thematik
versorgen
. [EU]
La
REM
servirá
asimismo
para
suministrar
al
público
en
general
información
sobre
estos
asuntos
.
Die
Behandlung
von
Sicherheitsfragen
wird
erleichtert
,
wenn
man
diese
Systeme
in
die
Thematik
Zugsteuerung/Zugsicherung
einbezieht
. [EU]
La
gestión
de
las
cuestiones
de
seguridad
se
facilita
considerando
estos
sistemas
dentro
del
ámbito
del
subsistema
Control
y
mando
.
Die
folgenden
Aspekte
dieser
Thematik
werden
Gegenstand
der
Forschung
sein:
[EU]
La
investigación
tendrá
que
integrar
los
siguientes
aspectos
de
la
cuestión:
Die
wichtigsten
Anliegen
sind
jedoch
das
Erzielen
einer
besseren
Vergleichbarkeit
der
bestehenden
Statistiken
und
die
Einrichtung
harmonisierter
Satellitenkonten
zum
Tourismus
,
die
in
die
umfassendere
Thematik
"nachhaltiger
Tourismus"
eingebunden
sind
,
für
den
relevante
Indikatoren
festgelegt
und
berechnet
werden
müssen
. [EU]
No
obstante
,
las
áreas
clave
de
interés
son
el
logro
de
un
mayor
grado
de
comparabilidad
de
las
estadísticas
existentes
y
la
creación
de
cuentas
satélite
armonizadas
sobre
turismo
integradas
en
el
ámbito
de
interés
más
amplio
del
turismo
sostenible
,
para
el
que
será
necesario
definir
y
medir
indicadores
pertinentes
.
einfache
Thematik
,
Routinefrage
[EU]
Tema
sencillo
y
rutinario
Für
die
von
Belgien
,
Deutschland
,
Spanien
,
Frankreich
,
Italien
,
den
Niederlanden
und
dem
Vereinigten
Königreich
durchgeführten
Studien
zum
Schmallenberg-Virus
sollte
ein
Finanzbeitrag
gewährt
werden
,
da
die
Ergebnisse
zu
neuen
Erkenntnissen
über
die
genannte
Thematik
führen
können
. [EU]
Debe
concederse
una
contribución
financiera
para
los
estudios
sobre
el
virus
de
Schmallenberg
llevados
a
cabo
por
Bélgica
,
Alemania
,
España
,
Francia
,
Italia
,
los
Países
Bajos
y
el
Reino
Unido
,
ya
que
los
resultados
de
estos
estudios
pueden
dar
lugar
a
nuevos
conocimientos
sobre
dicho
tema
.
In
Anbetracht
der
Thematik
der
Unterprogramme
sollte
die
Kommission
von
gesonderten
Ausschüssen
für
die
Auswahl
der
für
eine
Finanzierung
berücksichtigten
Vorschläge
und
für
die
Festlegung
der
Höhe
der
im
Rahmen
der
einzelnen
Unterprogramme
zu
gewährenden
Mittel
unterstützt
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
materias
abordadas
en
los
subprogramas
,
la
Comisión
debe
contar
con
la
asistencia
de
diferentes
comités
para
la
selección
de
las
propuestas
beneficiarias
de
financiación
y
para
la
determinación
de
las
cantidades
que
deben
concederse
con
cargo
a
cada
subprograma
.
sehr
komplexe
Thematik
[EU]
Tema
muy
complejo
technische
Maßnahmen
,
die
einen
vollständig
koordinierten
Übergang
von
der
NACE
Rev
. 1.1
zur
NACE
Rev
. 2
sicherstellen
,
insbesondere
hinsichtlich
der
Thematik
von
Brüchen
in
Zeitreihen
,
einschließlich
doppelter
Berichterstattung
und
der
Rückrechnung
von
Zeitreihen
. [EU]
las
medidas
técnicas
que
garanticen
una
transición
plenamente
coordinada
de
la
NACE
Rev
. 1.1 a
la
NACE
Rev
. 2,
sobre
todo
con
respecto
a
los
problemas
relativos
a
las
rupturas
de
series
temporales
,
incluida
la
elaboración
de
las
series
referidas
a
ambas
clasificaciones
y
su
cálculo
retrospectivo
.
Veranstaltungen
und
Initiativen
auf
europäischer
Ebene
zur
Förderung
des
interkulturellen
Dialogs
,
wobei
möglichst
viele
Menschen
direkt
zu
beteiligen
oder
anderweitig
zu
erreichen
sind
;
Hervorhebung
der
Erfolge
und
Erfahrungen
mit
der
Thematik
des
Europäischen
Jahres
des
interkulturellen
Dialogs
[EU]
Actos
e
iniciativas
de
envergadura
europea
que
tengan
por
objeto
promover
el
diálogo
intercultural
, a
través
de
la
participación
directa
de
la
mayor
cantidad
posible
de
personas
o
de
una
difusión
lo
más
multitudinaria
posible
por
otros
medios
, y
que
pongan
de
relieve
las
realizaciones
y
experiencias
sobre
el
tema
del
Año
Europeo
del
Diálogo
Intercultural
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Thematik":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners