DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
standardisieren
Search for:
Mini search box
 

9 results for Standardisieren
Word division: stan·dar·di·sie·ren
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Bereitstellung von Standardseren und anderen Referenzreagenzien an nationale Referenzlaboratorien, um die in den einzelnen Mitgliedstaaten verwendeten Tests und Reagenzien zu standardisieren, soweit serologische Untersuchungen erforderlich sind [EU] El suministro de sueros y demás reactivos de referencia a los laboratorios nacionales de referencia para normalizar las pruebas y los reactivos empleados en cada Estado miembro, cuando se exijan pruebas serológicas

Bereitstellung von Standardseren und anderen Referenzreagenzien für die nationalen Referenzlaboratorien, um die in den einzelnen Mitgliedstaaten verwendeten Tests und Reagenzien zu standardisieren, soweit serologische Untersuchungen erforderlich sind [EU] Suministrar sueros patrón y otros reactivos de referencia a los laboratorios nacionales de referencia para normalizar las pruebas y los reactivos empleados en cada Estado miembro, cuando se exijan pruebas serológicas

Daher ist Mercer der Ansicht, dass ein Bahntransportunternehmen seine Produkte - die Beförderungsdienste - standardisieren und die Preise entsprechend dem Wert der Produkte/Dienste festlegen sollte, damit sie für die Kunden nachvollziehbar sind. [EU] Para ello, Mercer considera que una empresa de transportes ferroviaria debería normalizar sus productos y servicios de transporte, fijando los precios en función del valor del producto/servicio ofrecido para facilitar la comprensión por parte del cliente.

Das Antigen ist anhand des E05-Serums zu standardisieren. [EU] El antígeno deberá estar contrastado en relación con el suero E05.

Das Antigen ist anhand des vom Danish Institute for Food and Veterinary Research, Kopenhagen, bereitgestellten Standardserums (EI-Serum) zu standardisieren. [EU] El antígeno deberá estar contrastado en relación con un suero patrón (suero E1) suministrado por el Statens Veterinaere Serum Laboratorium de Copenhague.

Das Antigen ist anhand des vom National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Kopenhagen V, bereitgestellten Standardserums (EI-Serum) zu standardisieren." [EU] El antígeno deberá estar contrastado en relación con un suero patrón (suero E1) suministrado por el Instituto Nacional Veterinario de la Universidad Técnica de Dinamarca, en Copenhague (National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Copenhagen V).»,

Das Antigen wird ohne Bezug auf die Zellkonzentration aufbereitet; seine Empfindlichkeit ist jedoch im Verhältnis zum OIEISS so zu standardisieren, dass entweder 50 % Agglutination mit einer Serum-Endverdünnung zwischen 1:600 und 1:1000 oder 75 % Agglutination mit einer Serum-Endverdünnung zwischen 1:500 und 1:750 gewährleistet ist. [EU] El antígeno se preparará sin tener en cuenta la concentración celular, pero su sensibilidad deberá normalizarse con relación al suero estándar de referencia internacional de la OIE de forma que el antígeno produzca una aglutinación del 50 % con una dilución final del suero del 1/600 al 1/1000, o una aglutinación del 75 % con una dilución final del suero del 1/500 al 1/750.

Die Antigenempfindlichkeit ist im Verhältnis zum OIEISS so zu standardisieren, dass das Antigen bei einer 1:500-Verdünnung des OIEISS in negativer Milch positiv und bei einer 1:1000-Verdünnung negativ reagiert. [EU] La sensibilidad del antígeno deberá estar normalizada con relación al suero estándar de referencia internacional de la OIE, de forma que el antígeno una reacción positiva con una dilución al 1/500 de dicho suero estándar en leche negativa, mientras que con una dilución al 1/1000 la reacción deberá ser negativa.

Es wird nicht möglich sein, alle Informationen, die in den Nachrichten enthalten sind, zu standardisieren. [EU] No será posible normalizar toda la información contenida en los avisos a los navegantes.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners