A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for Mittelwerten
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Alle
Berechnungen
müssen
auf
den
Mittelwerten
der
einzelnen
Prüfphasen
(i)
während
der
Probenahmedauer
beruhen
. [EU]
Todos
los
cálculos
se
basarán
en
los
valores
medios
de
las
diferentes
modalidades
(i)
obtenidos
durante
el
período
de
toma
de
muestras
.
Alle
Berechnungen
müssen
auf
den
Mittelwerten
der
einzelnen
Prüfphasen
während
der
Probenahmedauer
beruhen
. [EU]
Todos
los
cálculos
estarán
basados
en
los
valores
medios
de
las
fases
individuales
durante
el
periodo
de
muestreo
.
Alle
Berechnungen
müssen
auf
den
Mittelwerten
der
einzelnen
Prüfphasen
während
der
Probenahmedauer
beruhen
. [EU]
Todos
los
cálculos
estarán
basados
en
los
valores
medios
de
las
fases
individuales
durante
el
período
de
muestreo
.
Anhand
eines
Datensatzes
mit
kurzfristigen
Mittelwerten
(z. B.
Halbstunden-
,
Stunden-
und
Tages
mittelwerten
),
die
einen
längeren
Zeitraum
(z. B.
ein
Jahr
oder
mehrere
Jahre
)
umfassen
,
lassen
sich
später
kurz-
und
langfristige
Mittelwerte
und
Perzentile
berechnen
. [EU]
Una
serie
de
datos
que
contenga
medias
a
corto
plazo
(por
ejemplo
,
medias
semihorarias
,
horarias
o
diarias
) a
lo
largo
de
un
período
más
amplio
(por
ejemplo
,
uno
o
varios
años
)
permite
calcular
posteriormente
percentiles
y
medias
a
corto
y
largo
plazo
.
Anschließende
Datenanalysen
z. B.
zur
Schätzung
von
LOEC-
,
NOEC-
oder
ECx-Werten
sollten
auf
den
Werten
der
einzelnen
Wiederholungen
,
nicht
aber
auf
berechneten
Mittelwerten
der
einzelnen
Behandlungsgruppen
beruhen
. [EU]
Todo
análisis
posterior
de
los
datos
,
por
ejemplo
para
estimar
la
LOEC
,
NOEC
o
ECx
,
se
basará
en
los
valores
de
las
distintas
réplicas
y
no
en
los
promedios
calculados
de
cada
grupo
de
tratamiento
.
Anzahl
der
Zellen
mit
Aberrationen
pro
Gruppe
mit
Mittelwerten
und
Standardabweichungen
[EU]
Número
de
células
con
aberraciones
por
lote
,
medias
y
desviaciones
estándar
Bei
der
Berechnung
von
Mittelwerten
sollten
auch
die
unter
der
Bestimmungsgrenze
der
Analysemethode
liegenden
Messergebnisse
berücksichtigt
werden
. [EU]
El
cálculo
de
los
valores
medios
debe
tener
en
cuenta
los
resultados
de
las
mediciones
inferiores
al
límite
de
cuantificación
de
los
métodos
de
análisis
.
(
berechnet
anhand
von
1-Stunden-
Mittelwerten
)
6000
µg/m3
·
; h [EU]
(calculada a
partir
de
valores
horarios
)
6000
µg/m3
·
; h
(
berechnet
anhand
von
1-Stunden-
Mittelwerten
) [EU]
(calculada a
partir
de
valores
horarios
)
berechnete
Reaktionsvariablen
für
alle
behandelten
Wiederholungen
mit
Mittelwerten
und
dem
Variationskoeffizienten
für
Wiederholungen
[EU]
variables
de
respuesta
calculadas
de
cada
réplica
de
tratamiento
,
con
valores
medios
y
coeficiente
de
variación
de
las
réplicas
Daten
zu
gleichzeitigen
Negativ-(
Lösungsmittel-/Vehikel-
)Kontrollen
und
Positivkontrollen
mit
Bereichen
,
Mittelwerten
und
Standardabweichungen
[EU]
Datos
de
los
controles
negativos
(disolvente/vehículo) y
positivos
realizados
en
paralelo
,
intervalos
,
medias
y
desviaciones
estándar
Daten
zu
historischen
Negativkontrollen
mit
Bereichen
,
Mittelwerten
und
Standardabweichungen
[EU]
Datos
anteriores
sobre
controles
negativos
,
intervalos
,
medias
y
desviaciones
estándar
Daten
zu
historischen
Negativ-(
Lösungsmittel-/Vehikel-
)Kontrollen
und
Positivkontrollen
mit
Bereichen
,
Mittelwerten
,
Standardabweichungen
sowie
Konfidenzniveau
(z. B.
95
%). [EU]
Datos
históricos
del
control
negativo
(disolvente o
vehículo
) y
de
las
sustancias
utilizadas
como
control
positivo
,
con
los
rangos
,
las
medias
y
la
desviación
típica
e
intervalo
de
confianza
(por
ejemplo
,
95
%),
Daten
zu
historischen
Negativ-(
Lösungsmittel-/Vehikel-
)Kontrollen
und
Positivkontrollen
mit
Bereichen
,
Mittelwerten
und
Standardabweichungen
[EU]
Datos
de
controles
históricos
negativos
(disolvente o
vehículo
) y
positivos
,
intervalos
,
medias
y
desviaciones
estándar
Daten
zu
historischen
Negativ-(
Lösungsmittel-/Vehikel-
)Kontrollen
und
Positivkontrollen
mit
Bereichen
,
Mittelwerten
und
Standardabweichungen
[EU]
Datos
sobre
controles
históricos
negativos
(disolvente/vehículo) y
positivos
,
intervalos
,
medias
y
desviaciones
estándar
Dazu
können
statistische
Darstellungen
(
mit
Mittelwerten
,
Maxima
,
Minima
,
Wertebereichen
)
verwendet
werden
. [EU]
A
tal
fin
,
pueden
utilizarse
presentaciones
estadísticas
(que
indiquen
,
por
ejemplo
,
los
valores
medios
,
máximos
y
mínimos
,
así
como
rangos
de
valores
).
Der
höchste
8-Stunden-Mittelwert
der
Konzentration
eines
Tages
wird
ermittelt
,
indem
die
gleitenden
8-Stunden-Mittelwerte
untersucht
werden
,
welche
aus
1-Stunden-
Mittelwerten
berechnet
und
stündlich
aktualisiert
werden
. [EU]
La
concentración
máxima
diaria
de
las
medias
móviles
octohorarias
se
determinará
examinando
las
medias
octohorarias
móviles
,
calculadas
a
partir
de
datos
horarios
y
actualizadas
cada
hora
.
Die
gemessenen
Emissionswerte
des
zu
beurteilenden
Musters
dürfen
durchschnittlich
nicht
mehr
als
15
%
über
den
Mittelwerten
liegen
,
die
beim
Bezugsmuster
gemessen
wurden
. [EU]
Los
valores
de
las
emisiones
medidas
con
la
muestra
sometida
a
verificación
no
excederán
,
por
término
medio
,
en
más
del
15
%
de
los
valores
medios
medidos
con
la
muestra
utilizada
como
referencia
.
Die
Mitgliedstaaten
können
eine
Mindestzeiterfassung
anwenden
,
die
unter
dem
in
der
Tabelle
angegebenen
Wert
liegt
,
jedoch
nicht
weniger
als
14
%
bei
ortsfesten
Messungen
und
6 %
bei
orientierenden
Messungen
,
sofern
sie
nachweisen
können
,
dass
die
Unsicherheit
bei
einem
Vertrauensbereich
von
95
%
für
den
Jahresdurchschnitt
,
berechnet
auf
der
Grundlage
der
Datenqualitätsziele
in
der
Tabelle
gemäß
ISO
11222:2002
-
"Ermittlung
der
Unsicherheit
von
zeitlichen
Mittelwerten
von
Luftbeschaffenheitsmessungen"
eingehalten
wird
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
aplicar
una
cobertura
temporal
inferior
a
la
indicada
en
el
cuadro
,
pero
no
inferior
a
un
14
%
para
las
mediciones
fijas
y a
un
6 %
para
las
mediciones
indicativas
,
si
pueden
demostrar
que
se
cumplirá
el
95
%
de
la
incertidumbre
expandida
para
la
media
anual
,
calculada
a
partir
de
los
objetivos
de
calidad
de
los
datos
recogidos
en
el
cuadro
de
conformidad
con
ISO
11222:2002
-
«Determination
of
the
uncertainty
of
the
time
average
of
air
quality
measurements»
.
Die
Regressionsanalyse
sollte
mit
den
Reaktionen
der
einzelnen
Wiederholungen
(
und
nicht
mit
den
Mittelwerten
der
Behandlungsgruppe
)
durchgeführt
werden
. [EU]
El
análisis
de
regresión
se
efectuará
utilizando
las
respuestas
de
las
distintas
réplicas
y
no
los
promedios
de
los
grupos
de
tratamiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mittelwerten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners