DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

24 results for MIX
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

(1979), Chromosomal Aberration Tests on 29 Chemicals Combined with S9 Mix In Vitro, Mutation Res., 66, 277-290. [EU] 1979), Chromosomal Aberration Tests on 29 Chemicals Combined with S9 Mix In Vitro, Mutation Res., 66, pp. 277–;290.

Als wesentliche Änderung gilt eine Änderung bei der Verteilung der Anodeneffektdauer oder eine Änderung des Kontrollalgorithmus, die sich auf den Mix der Art der Anodeneffekte oder die Strategie zum Löschen des Anodeneffekts auswirkt. [EU] Entre los cambios importantes figuran los cambios en la distribución de la duración de los efectos de ánodo, o los cambios en el algoritmo de control que afecten a la proporción de los distintos tipos de efectos de ánodo o a la naturaleza del método de terminación del efecto de ánodo.

Aufgrund des Mangels an börsennotierten Charterfluggesellschaften verwendete PWC einen Mix aus Billigfluggesellschaften und sowohl im Linien- als auch im Chartergeschäft tätigen Fluggesellschaften. [EU] Dado que no hay compańías chárter que se coticen en bolsa, PwC manejó en sus cálculos una mezcla de transportistas de bajo coste y de compańías que combinan los vuelos regulares con los chárter.

den Schlussfolgerungen von Policy-Mix-/Konsistenz-Analysen [EU] las conclusiones alcanzadas en el contexto de cualquier ejercicio de análisis existente de la "combinación de políticas"/coherencia

Der Policy-Mix muss im Eurogebiet zur konjunkturellen Erholung beitragen, zugleich aber auch die langfristige Tragfähigkeit und Stabilität sichern. [EU] La combinación de políticas en la zona del euro necesita apoyar el crecimiento económico, salvaguardando al mismo tiempo la continuidad y la estabilidad a largo plazo.

Die Analyse ergab, dass sich der Mix der Warentypen innerhalb bestimmter Gruppen seit der Annahme der Verpflichtungen verändert hat. [EU] El análisis realizado ha puesto de manifiesto que la combinación de tipos que se vende dentro de algunos grupos de productos ha sufrido cambios desde la aceptación de los compromisos.

Die Anwendbarkeit hängt von den produzierten Stahlgüten (z. B. können Grobbleche mit diesem Verfahren nicht hergestellt werden) und vom Produktportfolio (Produktmix) des jeweiligen Stahlwerks ab. [EU] La aplicabilidad dependerá de las clases de acero que se produzcan (por ejemplo, con este proceso no se pueden producir planchones gruesos) y de la cartera de productos (mix) de la acería de que se trate.

Die Lohnentwicklung kann sich auf die makroökonomischen Bedingungen stabilisierend auswirken und zu einem beschäftigungsfreundlichen Policy-Mix beitragen. [EU] La evolución de los salarios puede contribuir a lograr unas condiciones macroeconómicas estables y a una combinación de políticas que favorezcan el empleo.

Die Lohnentwicklung kann sich auf die makroökonomischen Bedingungen stabilisierend auswirken und zu einem beschäftigungsfreundlichen Policy-Mix beitragen, sofern die realen Lohnerhöhungen mit dem mittelfristigen Produktivitätswachstumstrend in Einklang stehen und eine Kapitalwertrate ergeben, die produktivitäts-, kapazitäts- und beschäftigungsfördernde Investitionen zulässt. [EU] La evolución de los salarios puede contribuir a la estabilidad de las condiciones macroeconómicas y formar parte de un conjunto de políticas favorables al empleo, a condición de que las subidas de los salarios reales sean acordes con la tasa subyacente de crecimiento de la productividad a medio plazo y coherentes con un índice de rentabilidad que propicie la inversión en productividad, capacidad y creación de empleo.

dNTP (dATP, dCTP, dGTP, dTTT) Master Mix (20 mM), vor Verwendung zehnfach verdünnen (auf 2 mM), [EU] dNTP (dATP, dCTP, dGTP, dTTT) Master Mix (20 mM), diluido diez veces (a 2 mM) antes de su uso

Ein anderer ausführender Hersteller brachte vor, dass sich seine Ausfuhrverkäufe auf einen "Nicht-Standardtyp" der betroffenen Ware beschränkten, während sich seine Inlandsverkäufe aus einem Mix aus "Standardtypen" und "Nicht-Standardtypen" zusammensetzten. [EU] Otro productor exportador alegó que sus ventas de exportación eran solo de un tipo «no estándar» del producto afectado, mientras que las ventas interiores eran una mezcla de los tipos «estándar» y «no estándar».

Gegenstand von Rückversicherungstransaktionen können Versicherungspakete mit einem Mix aus verschiedenen Risikotypen sein. [EU] Las transacciones de reaseguro pueden referirse a conjuntos mixtos de reaseguro con diversos tipos de riesgo.

Gegenstand von Rückversicherungstransaktionen können Versicherungspakete mit einem Mix aus verschiedenen Risikotypen sein. [EU] Las transacciones de reaseguro pueden referirse a paquetes mixtos con diversos tipos de riesgo.

Im Rahmen dieser Überprüfung wurden innerhalb der Gruppen die Unterschiede im Mix der Warentypen und bei den Preisen zwischen dem Untersuchungszeitraum der ursprünglichen Untersuchung (nachstehend "ursprünglicher UZ" genannt) und dem neuen UZ verglichen. [EU] En el marco de la reconsideración actual, se han comparado dentro de cada grupo la combinación de tipos y la variedad de precios correspondientes al período cubierto por la investigación original («el período de investigación original») y al período de investigación actual.

In einem der Konsistenz gewidmeten Absatz (Policy-Mix der EG) sind die Verbindungen zwischen dem EPD und den anderen Politikbereichen, Mitteln und Instrumenten der Gemeinschaft zu bewerten. [EU] En un apartado sobre coherencia (combinación de políticas comunitarias) se evaluará la relación entre el DOCUP y otras políticas, recursos e instrumentos comunitarios.

Körnermais und Corn-Cob-Mix [EU] Maíz en grano y mezcla de grano-zuro [1]

Kurzfristig muss der Policy-Mix im Eurogebiet zur konjunkturellen Erholung beitragen, zugleich aber auch die langfristige Tragfähigkeit und Stabilität sichern. [EU] A corto plazo, la combinación de políticas de la zona del euro ha de apoyar la recuperación económica al mismo tiempo que salvaguarda la sostenibilidad y la estabilidad a largo plazo.

'Salatmischung', 'Mix-Salat' oder [EU] "Mezcla de lechugas y escarolas", "Mixto de lechugas y escarolas" o

Stromversorgungsunternehmen sind verpflichtet, einen Prozentsatz ihres Gesamtangebots von der Ökostromabwicklungsstelle zu beziehen; dieser Prozentsatz entspricht dem durchschnittlichen Anteil von Ökostrom am gesamten Strommix in Österreich. [EU] Las empresas distribuidoras de electricidad están obligadas a comprar un porcentaje de su oferta total al centro de liquidación de electricidad ecológica, porcentaje que corresponde al porcentaje medio de electricidad ecológica en el mix eléctrico total de Austria.

Trotz stagnierender Ausgaben für FuE gab es Fortschritte bei der Verbesserung der Kohärenz im Rahmen des "policy mix" durch die Einführung neuer Governance-Strukturen, der Schaffung einer kohärenten FuE- und Innovationsstrategie sowie bei der Optimierung des innovationsbezogenen "policy mix". [EU] Pese al estancamiento de los gastos en I+D, se han realizado progresos en la obtención de una mayor coherencia en la combinación de políticas, gracias a la introducción de nuevas estructuras de gobernanza, en el establecimiento de una estrategia coherente de I+D e innovación y en la racionalización de la combinación de políticas en materia de innovación.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners