A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for Kreditversorgung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Als
Folge
der
Turbulenzen
an
den
globalen
Finanzmärkten
in
den
Jahren
2008
und
2009
befanden
sich
viele
isländische
Finanzinstitute
in
einer
schwierigen
Situation
,
da
es
zu
Engpässen
in
der
Liquiditäts-
und
Kreditversorgung
kam
. [EU]
A
consecuencia
de
la
agitación
en
los
mercados
financieros
mundiales
durante
2008
y
2009
,
varias
instituciones
financieras
islandesas
hubieron
de
hacer
frente
a
una
falta
de
liquidez
y a
una
oferta
de
crédito
limitada
.
Bei
der
Bewertung
der
aktuellen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Lage
hätte
die
Situation
auf
den
Finanzmärkten
stärker
berücksichtigt
werden
müssen
,
insbesondere
die
Engpässe
bei
der
Kreditversorgung
und
der
Rückgang
der
Preise
der
Aktiva
,
die
entscheidende
Faktoren
für
die
wirtschaftliche
Entwicklung
sind
. [EU]
A
la
hora
de
valorar
la
actual
situación
económica
y
social
debería
haberse
hecho
más
hincapié
en
la
situación
de
los
mercados
financieros
y,
en
particular
,
en
las
distorsiones
de
la
oferta
de
crédito
y
el
descenso
de
los
precios
de
los
activos
,
que
son
determinantes
fundamentales
del
desarrollo
económico
.
Bei
der
Erwägung
möglicher
Entlastungsmaßnahmen
muss
ein
Gleichgewicht
gefunden
werden
zwischen
den
kurzfristigen
Zielen
-
Finanzstabilität
und
Aufrechterhaltung
der
Kreditversorgung
-
und
der
Notwendigkeit
,
längerfristigen
Schaden
vom
Bankensektor
des
Europäischen
Wirtschaftsraums
,
vom
EWR-Markt
und
von
der
Wirtschaft
im
Allgemeinen
abzuwenden
. [EU]
Al
analizar
los
distintos
tipos
de
medidas
de
rescate
de
activos
es
preciso
conciliar
los
objetivos
inmediatos
relativos
a
la
estabilidad
financiera
y
el
préstamo
bancario
con
la
necesidad
de
evitar
daños
a
más
largo
plazo
en
el
sector
bancario
del
EEE
,
en
el
mercado
del
EEE
y
en
el
conjunto
de
la
economía
.
Beihilfen
werden
zur
Aufrechterhaltung
der
Finanzstabilität
und
der
Kreditversorgung
der
Realwirtschaft
in
dem
sie
gewährenden
EFTA-Staat
vergeben
;
wenn
ihre
Gewährung
jedoch
auch
davon
abhängig
gemacht
wird
,
dass
die
begünstigte
Bank
bestimmte
Kreditvergabeziele
in
anderen
EFTA-Staaten
als
dem
sie
gewährenden
EFTA-Staat
erreicht
,
kann
dies
als
wichtige
zusätzliche
positive
Auswirkung
der
Beihilfe
gewertet
werden
. [EU]
Aunque
la
ayuda
se
conceda
para
mantener
la
estabilidad
financiera
y
los
préstamos
a
la
economía
real
en
el
Estado
de
la
AELC
que
la
concede
,
cuando
dicha
ayuda
esté
además
supeditada
a
que
el
banco
beneficiario
respete
determinados
objetivos
de
préstamo
en
Estados
de
la
AELC
distintos
del
Estado
que
concede
la
ayuda
,
podría
considerarse
como
un
efecto
positivo
importante
adicional
de
la
ayuda
.
Dies
könnte
dann
der
Fall
sein
,
wenn
aufgrund
der
Größe
der
Bank
oder
der
Art
ihrer
Geschäftstätigkeit
bei
einem
Verwaltungs-
oder
Gerichtsverfahren
bzw
.
einer
ordentlichen
Abwicklung
gefährliche
systemische
Folgen
für
andere
Finanzinstitute
oder
die
Kreditversorgung
der
Realwirtschaft
drohen
. [EU]
Ese
sería
el
caso
cuando
por
la
dimensión
del
banco
o
su
tipo
de
actividad
fuese
inmanejable
someterlo
a
un
procedimiento
administrativo
,
judicial
o
de
liquidación
ordenada
que
no
tuviera
consecuencias
sistémicas
peligrosas
para
otras
entidades
financieras
o
para
la
concesión
de
préstamos
a
la
economía
real
.
Ein
ausgewogener
und
geordneter
Abbau
der
Verschuldungsquote
im
Bankensektor
ist
nach
wie
vor
von
zentraler
Bedeutung
,
wobei
eine
angemessene
Kreditversorgung
der
produktiven
Wirtschaftszweige
aufrechtzuerhalten
ist
. [EU]
Es
esencial
que
se
produzca
un
desapalancamiento
equilibrado
y
ordenado
del
sector
bancario
y
que
se
garantice
al
mismo
tiempo
un
nivel
de
crédito
adecuado
para
los
sectores
productivos
de
la
economía
.
Ein
ausgewogener
und
geordneter
Schuldenabbau
im
Bankensektor
ist
nach
wie
vor
unvermeidlich
,
wobei
für
die
Ankurbelung
des
Wachstums
in
dynamischen
Wirtschaftszweigen
eine
angemessene
Kreditversorgung
aufrechtzuerhalten
ist
. [EU]
Es
,
además
,
extraordinariamente
importante
proceder
a
un
desapalancamiento
equilibrado
y
ordenado
del
sector
bancario
,
pero
salvaguardar
al
mismo
tiempo
un
nivel
de
crédito
adecuado
para
que
los
sectores
dinámicos
puedan
estimular
el
crecimiento
.
Sie
räumt
darin
ein
,
dass
das
Ausmaß
der
Krise
die
Vergabe
von
Beihilfen
rechtfertigt
,
die
auf
der
Grundlage
von
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
b
des
EWR-Abkommens
als
vereinbar
gelten
,
und
steckt
dabei
einen
Rahmen
ab
,
mit
dem
bei
der
Übernahme
staatlicher
Garantien
und
der
Durchführung
von
Rekapitalisierungen
und
Entlastungsmaßnahmen
für
wertgeminderte
Vermögenswerte
durch
die
EFTA-Staaten
für
Kohärenz
gesorgt
werden
kann
.
Durch
diese
Regeln
soll
in
erster
Linie
sichergestellt
werden
,
dass
die
Rettungsmaßnahmen
geeignet
sind
,
die
angestrebten
Ziele
-
Finanzstabilität
und
Aufrechterhaltung
der
Kreditversorgung
-
in
vollem
Umfang
zu
erreichen
. [EU]
Dichos
capítulos
reconocían
que
la
gravedad
de
la
crisis
justificaba
la
concesión
de
ayudas
,
que
pueden
considerarse
compatibles
en
virtud
del
artículo
61
,
apartado
3,
letra
b),
del
Acuerdo
EEE
, y
brindaban
un
marco
para
la
concesión
coherente
por
parte
de
los
Estados
de
la
AELC
de
garantías
públicas
,
recapitalizaciones
y
medidas
de
rescate
de
activos
deteriorados
.
Sofern
Zusammenschlüsse
einzelner
Landesbanken
für
die
LBBW
zur
Prüfung
anstehen
,
wird
sich
die
LBBW
dabei
von
den
Erfordernissen
der
Sicherstellung
der
langfristigen
Lebensfähigkeit
des
zusammengeschlossenen
Instituts
und
dessen
nachhaltiger
Fähigkeit
zur
angemessenen
Kreditversorgung
der
Realwirtschaft
leiten
lassen
. [EU]
Siempre
que
el
LBBW
examine
operaciones
de
concentración
de
alguno
de
estos
bancos
,
deberá
guiarse
por
el
imperativo
de
garantizar
la
viabilidad
a
largo
plazo
de
la
institución
a
que
afecte
la
concentración
y
su
capacidad
de
garantizar
de
forma
duradera
los
flujos
de
crédito
en
favor
de
la
economía
real
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kreditversorgung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners