A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for Garantieleistungen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Anschließend
sollten
dem
Fonds
die
Zinsen
aus
seinen
Kapitalanlagen
sowie
die
verspäteten
Rückzahlungen
der
säumigen
Schuldner
zufließen
,
für
die
der
Fonds
Garantieleistungen
erbracht
hat
. [EU]
A
continuación
,
se
le
deben
asignar
los
intereses
correspondientes
a
la
inversión
de
sus
disponibilidades
,
así
como
los
reembolsos
de
los
deudores
morosos
cuando
el
Fondo
haya
intervenido
como
garante
.
Artikel
99
Absatz
2
Buchstabe
a
des
Gesetzes
Nr
.
32/2000
sieht
Zuschüsse
für
Kreditgenossenschaften
(
consorzi
fidi
)
ersten
und
zweiten
Grades
(d. h.
Kreditgenossenschaften
und
deren
Verbände
)
zur
Einrichtung
oder
Aufstockung
von
Risikofonds
für
Garantieleistungen
vor
,
die
den
Erhalt
von
Darlehen
bei
Kreditinstituten
,
Leasinggesellschaften
,
Kreditübernahmegesellschaften
und
bankähnlichen
Einrichtungen
erleichtern
sollen
. [EU]
El
artículo
99
,
apartado
2,
letra
a),
de
la
Ley
no
32/2000
establece
,
en
favor
de
los
consorcios
de
garantía
de
primer
y
segundo
grado
(en
otras
palabras
,
los
consorcios
de
garantía
y
sus
asociaciones
),
ayudas
para
constituir
o
alimentar
fondos
de
riesgo
destinados
a
la
concesión
de
garantías
por
parte
de
sociedades
y
en
tidades
de
crédito
,
sociedades
de
arrendamiento
financiero
,
sociedades
de
cesión
de
créditos
empresariales
y
organismos
similares
a
entidades
bancarias
[7].
Der
Gesamthaushaltsplan
der
Europäischen
Union
ist
aufgrund
der
Garantieleistungen
für
Darlehen
an
Drittländer
erhöhten
finanziellen
Risiken
ausgesetzt
. [EU]
El
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
tiene
que
hacer
frente
a
riesgos
financieros
como
consecuencia
de
las
garantías
destinadas
a
cubrir
los
préstamos
a
terceros
países
.
Die
Ausweitung
etwaiger
Garantieleistungen
über
diese
relativ
breite
Palette
hinaus
noch
auf
weitere
Arten
von
Schuldtiteln
würde
die
eingehendere
Prüfung
einer
Rechtfertigung
erfordern
. [EU]
La
extensión
de
la
cobertura
de
cualquier
garantía
a
otros
tipos
de
deuda
,
más
allá
de
este
ámbito
relativamente
amplio
,
requeriría
un
análisis
más
profundo
de
su
justificación
.
Die
Detailvereinbarung
sieht
ferner
zur
Minimierung
der
Garantieleistungen
die
Möglichkeit
vor
,
dass
das
Land
mit
dem
Vertragsmanagement
der
Detailvereinbarung
ganz
oder
teilweise
einen
Dritten
beauftragt
. [EU]
Por
otro
lado
,
para
reducir
al
mínimo
las
prestaciones
en
concepto
de
garantía
,
el
acuerdo
de
detalle
prevé
la
posibilidad
de
que
el
Estado
federado
pueda
encomendar
la
gestión
del
acuerdo
,
total
o
parcialmente
, a
un
tercero
.
Die
Garantieleistungen
werden
dann
gleichzeitig
vollständig
freigegeben
. [EU]
Las
garantías
se
liberarán
entonces
simultáneamente
en
su
totalidad
.
Die
von
den
Garantieleistungen
einbehaltenen
Beträge
werden
von
dem
zu
zahlenden
Endbetrag
abgezogen
. [EU]
El
importe
de
las
garantías
que
deban
ejecutarse
se
deducirá
del
importe
final
que
se
haya
de
pagar
.
Es
ist
angemessen
,
den
Satz
der
Pauschalgarantie
und
den
Anteil
an
den
Darlehen
anzupassen
,
für
den
die
EIB
die
kommerziellen
Risiken
durch
Garantieleistungen
nichtstaatlicher
Dritter
absichern
soll
. [EU]
Conviene
adaptar
el
tipo
global
de
garantía
y
la
parte
de
préstamo
para
la
que
se
solicita
al
BEI
la
cobertura
del
riesgo
comercial
procedente
de
garantías
no
soberanas
.
Im
Zeitraum
nach
dem
30
.
Juni
1999
haben
die
staatlichen
Nachbürgschaften
HSY
erlaubt
,
Garantieleistungen
zu
sichern
,
die
sie
auf
dem
Markt
nicht
erhalten
hätte
. [EU]
En
el
período
posterior
al
30
de
junio
de
1999
,
las
contragarantías
del
Estado
permitieron
a
HSY
obtener
garantías
,
que
en
el
mercado
no
habría
podido
siquiera
conseguir
.
Nach
den
bestehenden
Mechanismen
können
Garantieleistungen
insbesondere
durch
den
vorläufigen
Rückgriff
auf
Kassenmittel
finanziert
werden
,
wie
er
durch
Artikel
12
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1150/2000
vom
22
.
Mai
2000
zur
Durchführung
des
Beschlusses
2000/597/EG
,
Euratom
über
das
System
der
Eigenmittel
der
Gemeinschaften
des
Rates
ermöglicht
wird
. [EU]
Existen
mecanismos
que
permiten
hacer
frente
a
las
solicitudes
de
garantía
,
en
particular
el
recurso
provisional
a
la
tesorería
previsto
en
el
artículo
12
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1150/2000
del
Consejo
,
de
22
de
mayo
de
2000
,
por
el
que
se
aplica
la
Decisión
2000/597/CE
,
Euratom
relativa
al
sistema
de
recursos
propios
de
las
Comunidades
[5].
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Garantieleistungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners