DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

245 results for Blanca
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

darunter: andere weiße gemischte Sorten [EU] de las cuales, otras variedades mixtas de uva blanca

darunter: weiße Sorten, insgesamt [EU] de las cuales, variedades de uva blanca, total

Das Erzeugnis weist zwei Schichten auf: oben die quarkhaltige Masse, darunter die Fruchtzubereitung. [EU] El producto consta de dos capas: la superior está formada por una sustancia blanca compuesta de requesón y debajo de esta se encuentra el preparado de frutas.

Das Fett ist fest und weiß und hat ein geradliniges Profil mit subkonvexer Tendenz und abgerundeten Rändern. [EU] Grasa firme y blanca, perfil rectilíneo con tendencia subconvexa y contornos redondeados.

Das Fleisch von "Abbacchio Romano" zeichnet sich durch seine hellrosa Farbe und die weiße Fettschicht aus, besitzt eine feine Struktur und feste Konsistenz und ist etwas von Fett durchzogen. [EU] La carne de «Abbacchio Romano» se distingue por su color rosa pálido y grasa de cobertura blanca, textura fina y consistencia compacta, con una ligera infiltración grasa.

Das von Prüfglühlampen ausgestrahlte Licht muss bei der Kategorie H10W/1 weiß und bei der KategorieHY10W gelb oder weiß sein. [EU] La luz emitida por las lámparas patrón de incandescencia será blanca para la categoría H10W/1 y blanca o amarillo auto para la categoría HY10W.

Das von Prüfglühlampen ausgestrahlte Licht muss weiß oder rot sein. [EU] La luz emitida por las lámparas patrón de incandescencia será blanca o roja.

Das von Scheinwerfern mit Gasentladungs-Lichtquellen ausgestrahlte Licht muss weiß sein. [EU] La luz de los haces emitidos por los faros con fuentes luminosas de descarga de gas deberá ser blanca.

Das von Serienglühlampen ausgestrahlte Licht muss bei den Kategorien P19W und PS19W weiß, bei den Kategorien PY19W und PSY19W gelb und bei den Kategorien PR19W und PSR19W rot sein (siehe auch Anmerkung 8). [EU] La luz emitida por las lámparas de fabricación corriente será blanca para las categorías P19W y PS19W, amarillo auto para las categorías PY19W y PSY19W y roja para las categorías PR 19W y PSR 19W (véase también la nota (8).

Das von Serienglühlampen ausgestrahlte Licht muss bei der Kategorie H10W/1 weiß und bei der Kategorie HY10W gelb sein. [EU] La luz emitida por las lámparas de incandescencia de fabricación corriente será blanca para la categoría H10W/1 y amarillo auto para la categoría HY10W.

Der auf den Glühlampen-Datenblättern in Anhang 1 angegebene Lichtstrom (in Lumen) gilt für Glühlampen, die weißes Licht ausstrahlen, sofern dort keine andere Farbe genannt ist. [EU] El flujo luminoso (expresado en lúmenes) especificado en las fichas técnicas de las lámparas de incandescencia del anexo 1 es válido para las lámparas de incandescencia que emitan luz blanca excepto si en las mismas se especifica un color especial.

Der Eintrag für Weißen Gabeldorsch in dem Gebiet NAFO 3NO erhält folgende Fassung: [EU] La entrada correspondiente a la locha blanca en la zona NAFO 3NO se sustituye por el texto siguiente:

Der folgende Eintrag wird nach dem Eintrag für Großer schwarzer Dornhai in die zweite Tabelle (Vergleichstabelle der gemeinsprachlichen Bezeichnungen und der lateinischen Bezeichnungen) eingefügt: [EU] Se inserta la siguiente entrada en el segundo cuadro (tabla comparativa de los nombres comunes y las denominaciones científicas), después de la entrada correspondiente a la locha blanca:

Der unterzeichnete amtliche Inspektor/Die unterzeichnete amtliche Inspektorin bescheinigt hiermit Folgendes in Bezug auf die oben bezeichneten Tiere in Aquakultur, die als mögliche Überträger von (1)[VHS] (1)[IHN] (1)[ISA] (1)[KHV](1)[Marteilia refringens] (1)[Bonamia ostreae] (1)[der Weißpünktchenkrankheit] gelten, da sie zu den in Spalte 2 aufgeführten Arten gehören und die Bedingungen in Spalte 3 der Tabelle in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1251/2008 der Kommission erfüllen: [EU] El inspector oficial abajo firmante certifica que los animales de la acuicultura indicados anteriormente, que deben considerarse como posibles portadores de (1)[SHV] (1)[NHI] (1)[AIS] (1)[HVK] (1)[Marteilia refringens] (1)[Bonamia ostreae] (1)[la enfermedad de la mancha blanca], por tratarse de especies enumeradas en la columna 2 y cumplir las condiciones establecidas en la columna 3 del cuadro del anexo I del Reglamento (CE) no 1251/2008 de la Comisión:

Der unterzeichnete amtliche Inspektor/Die unterzeichnete amtliche Inspektorin bescheinigt hiermit Folgendes in Bezug auf die vorstehend bezeichneten Tiere in Aquakultur, die als mögliche Überträger von (1)[VHS] (1)[IHN] (1)[ISA] (1)[KHV] (1)[Marteilia refringens] (1)[Bonamia ostreae] (1)[der Weißpünktchenkrankheit] gelten, da sie zu den in Spalte 2 aufgeführten Arten gehören und die Bedingungen in Spalte 3 der Tabelle in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1251/2008 erfüllen: [EU] El inspector oficial abajo firmante certifica que los animales de la acuicultura indicados anteriormente, que deben considerarse como posibles portadores de (1)[SHV] (1)[NHI] (1)[AIS] (1)[HVK] (1)[Marteilia refringens] (1)[Bonamia ostreae] (1)[enfermedad de la mancha blanca] por tratarse de especies enumeradas en la columna 2 y cumplir las condiciones establecidas en la columna 3 del cuadro del anexo I del Reglamento (CE) no 1251/2008:

Der unterzeichnete amtliche Inspektor/Die unterzeichnete amtliche Inspektorin bescheinigt hiermit Folgendes in Bezug auf die vorstehend bezeichneten Tiere in Aquakultur, die als mögliche Überträger von (1) [VHS] (1) [IHN] (1) [ISA] (1) [KHV] (1) [Marteilia refringens] (1) [Bonamia ostreae] (1) [der Weißpünktchenkrankheit] gelten, da sie zu den in Spalte 2 der Tabelle in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 1251/2008 aufgeführten Arten gehören und die Bedingungen in Spalte 3 der genannten Tabelle erfüllen: [EU] El inspector oficial abajo firmante certifica que los animales de la acuicultura indicados anteriormente, que deben considerarse como posibles portadores de (1) [SHV] (1) [NHI] (1) [AIS] (1) [HVK] (1) [Marteilia refringens] (1) [Bonamia ostreae] (1) [enfermedad de la mancha blanca] por tratarse de especies enumeradas en la columna 2 y cumplir las condiciones establecidas en la columna 3 del cuadro del anexo I del Reglamento (CE) no 1251/2008:

Die Farbe der Frontscheinwerfer muss im Einklang mit der Farbe "Weiß Klasse A" oder "Weiß Klasse B", wie in der Norm CIE S 004 definiert, stehen. [EU] El color de los faros de cabeza se ajustará al color de la «clase A blanca» o la «clase B blanca», definidos en la norma CIE S 004.

Die Farbe der Spitzenlichter muss im Einklang mit der Farbe "Weiß Klasse A" oder "Weiß Klasse B", wie in der Norm CIE S 004 definiert, stehen. [EU] El color de las luces de posición se ajustará al color de la «clase A blanca» o la «clase B blanca», definido en la norma CIE S 004.

Die flachen Porzellanplättchen sind aus rein weißem technischem Porzellan gefertigt (Rautiefe 9 μ;m bis 32 μ;m) und haben die Abmessungen 25 mm (Länge) × 25 mm (Breite) × 5 mm (Höhe). Der zylindrische Porzellanstift ist ebenfalls aus rein weißem technischem Porzellan gefertigt. [EU] Los platos planos de porcelana están hechos de porcelana técnica blanca (rugosidad entre 9 y 32 μ;m) y sus dimensiones son 25 mm de longitud, 25 mm de anchura y 5 mm de altura.

Die Genehmigung kann für Scheinwerfer erteilt werden, die mit einer farblosen Glühlampe weißes oder hellgelbes Licht ausstrahlen. [EU] Se podrá obtener la homologación de los faros que emitan una luz blanca o amarillo selectivo mediante una lámpara de incandescencia incolora.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners