A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
124 results for Baus
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Ab
dem
1.
Januar
1997
gebaute
Tanks
und
Fahrzeuge
,
die
nicht
dieser
Richtlinie
entsprechen
,
deren
Herstellung
aber
den
Anforderungen
der
zum
Zeitpunkt
ihres
Baus
geltenden
Richtlinie
94/55/EG
genügt
,
dürfen
weiterhin
für
innerstaatliche
Beförderungen
verwendet
werden
. [EU]
Podrán
seguir
utilizándose
en
el
transporte
nacional
las
cisternas
y
vehículos
fabricados
a
partir
del
1
de
enero
de
1997
que
,
aun
no
siendo
conformes
con
la
presente
Directiva
,
estén
fabricados
con
arreglo
a
los
requisitos
de
la
Directiva
94/55/CE
vigentes
en
su
fecha
de
fabricación
.
Ab
dem
elften
Jahr
nach
dem
Jahr
des
Baus
des
jeweiligen
KWK-Blocks
wenden
die
Mitgliedstaaten
die
harmonisierten
Wirkungsgrad-Referenzwerte
an
,
die
gemäß
Absatz
1
für
einen
zehn
Jahre
alten
KWK-Block
gelten
. [EU]
A
partir
del
undécimo
año
siguiente
al
de
construcción
de
la
unidad
de
cogeneración
,
los
Estados
miembros
aplicarán
los
valores
de
referencia
de
la
eficiencia
armonizados
que
,
en
virtud
del
apartado
1,
se
apliquen
a
una
unidad
de
cogeneración
de
diez
años
de
antigüedad
.
Alle
diese
durch
die
gleichzeitige
Anwendung
des
Aufschlags
und
der
Gebühren
für
externe
Kosten
erzielten
Einnahmen
werden
in
die
Finanzierung
des
Baus
von
vorrangigen
Vorhaben
von
europäischem
Interesse
nach
Anhang
III
des
Beschlusses
Nr
.
661/2010/EU
investiert
. [EU]
Todos
los
ingresos
generados
por
la
aplicación
simultánea
del
recargo
y
de
la
tasa
por
costes
externos
se
invertirán
en
la
financiación
de
la
realización
de
proyectos
prioritarios
de
interés
europeo
identificados
en
el
anexo
III
de
la
Decisión
no
661/2010/UE
.
Am
29
.
Oktober
1999
hat
ETVA
ein
Darlehen
in
Höhe
von
16
,9
Mrd
.
GRD
(
49
,7
Mio
.
EUR
)
zur
Finanzierung
des
Baus
zweier
Fracht-/Passagierfähren
an
HSY
gewährt
,
die
vom
Unternehmen
Strintzis
Lines
bestellt
waren
. [EU]
El
29
de
octubre
de
1999
,
el
ETVA
concedió
un
préstamo
de
16900
millones
GRD
(49,7
millones
EUR
) a
HSY
para
financiar
la
construcción
de
los
dos
transbordadores
encargados
por
la
compañía
Strintzis
.
Am
oder
nach
dem
1.
Januar
1997
gebaute
Tanks
und
Wagen
,
die
nicht
dieser
Richtlinie
entsprechen
,
deren
Herstellung
aber
den
zum
Zeitpunkt
ihres
Baus
geltenden
Anforderungen
der
Richtlinie
96/49/EG
genügt
,
dürfen
weiterhin
für
innerstaatliche
Beförderungen
verwendet
werden
. [EU]
Podrán
seguir
utilizándose
en
el
transporte
nacional
las
cisternas
y
vagones
fabricados
a
partir
del
1
de
enero
de
1997
que
,
aun
no
siendo
conformes
con
la
presente
Directiva
,
estén
fabricados
con
arreglo
a
las
prescripciones
de
la
Directiva
96/49/CE
vigentes
en
su
fecha
de
fabricación
.
Andere
Baus
ätze
und
Baukastenspielzeug
aus
anderen
Stoffen
[EU]
Surtidos
y
juguetes
de
construcción
(excepto
de
plástico
y
modelos
reducidos
a
escala
para
ensamblar
)
Andere
Baus
ätze
und
Baukastenspielzeug
aus
anderen
Stoffen
[EU]
Surtidos
y
juguetes
de
construcción:
los
demás
Andere
Baus
ätze
und
Baukastenspielzeug
aus
Holz
[EU]
Surtidos
y
juguetes
de
construcción:
de
madera
Andere
Baus
ätze
und
Baukastenspielzeug
aus
Kunststoff
[EU]
Surtidos
y
juguetes
de
construcción:
sintéticos
andere
Baus
ätze
und
Baukastenspielzeug
[EU]
Los
demás
juegos
o
surtidos
y
juguetes
de
construcción
Angesichts
der
vorstehenden
Feststellungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
öffentliche
Finanzierung
des
Baus
der
nutzerspezifischen
Infrastruktur
im
Hafen
Ventspils
keine
staatliche
Beihilfen
zugunsten
der
Konzessionsinhaber
beinhaltet
. [EU]
Habida
cuenta
de
lo
anterior
,
la
Comisión
concluye
que
la
financiación
pública
de
la
construcción
de
infraestructuras
específicas
para
los
usuarios
en
el
puerto
de
Ventspils
no
implica
ayuda
estatal
a
tenor
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
,
para
los
titulares
de
la
concesión
.
Aufgrund
der
vorstehend
ausgeführten
Bemerkungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Programmplanung
für
das
Jahr
2000
sowohl
hinsichtlich
des
Baus
eines
Schiffs
auf
der
Werft
von
Ancona
und
der
ATSM-Werft
als
auch
hinsichtlich
der
Lage
in
Palermo
unrealistisch
und
zu
allgemein
gehalten
war
und
sieht
sich
in
ihren
Zweifeln
in
diesen
Punkten
bestätigt
. [EU]
Basándose
en
la
observación
anteriormente
mencionada
,
la
Comisión
considera
que
la
planificación
para
el
año
2000
no
era
realista
ni
concreta
tanto
por
lo
que
se
refiere
a
la
construcción
de
una
nave
en
Ancona/ATSM
como
por
lo
que
se
refiere
a
la
situación
en
Palermo
,
confirmando
sus
dudas
sobre
estos
aspectos
.
Aufrechterhaltung
der
Schiffsfertigung
auf
einem
Niveau
von
10
Schiffen
in
den
Jahren
2009-2010
anstatt
des
im
Basisszenario
angenommenen
Baus
von
11
Schiffen
in
den
Jahren
2009-2010
und
12
Schiffen
in
den
Jahren
2011-2012
. [EU]
El
mantenimiento
de
la
producción
de
buques
en
diez
unidades
en
2009-2010
,
mientras
que
en
la
hipótesis
de
base
se
han
de
construir
once
buques
en
2009-2010
y
doce
en
2011-2012
,
AUSSENLIEGENDE
WÄRMEDÄMMVERBUNDSYSTEME
ODER
-
BAUS
ÄTZE
MIT
PUTZ
(
1/1
) [EU]
SISTEMAS
Y
KITS
COMPUESTOS
PARA
EL
AISLAMIENTO
TÉRMICO
EXTERIOR
CON
REVOCO
(1/1)
Außenliegende
Wärmedämmverbundsysteme
oder
-
baus
ätze
mit
Putz
(
WDVS
) [EU]
Sistemas
y
kits
compuestos
para
el
aislamiento
térmico
exterior
con
revoco
Baus
ätze
,
die
von
Funkamateuren
zusammenzubauen
sind
,
und
handelsübliche
Geräte
,
die
von
Funkamateuren
zur
Nutzung
durch
Funkamateure
umgebaut
werden
,
gelten
nicht
als
im
Handel
erhältliche
Betriebsmittel
. [EU]
No
se
considerarán
equipos
comercializados
los
kits
de
componentes
para
ser
montados
por
radioaficionados
y
los
equipos
comerciales
modificados
por
y
para
el
uso
de
estos
radioaficionados
.
Baus
ätze
für
Abwasserpumpstationen
und
Abwasserhebeanlagen
[EU]
Kits
para
estaciones
de
bombeo
de
aguas
residuales
e
instalaciones
de
aspiración
de
aguas
negras
BAUS
ÄTZE
FÜR
BEDACHUNGEN
[EU]
KITS
DE
CUBIERTAS
BAUS
ÄTZE
FÜR
GIPSPLATTENTRENNWÄNDE
(
1/2
) [EU]
KITS
DE
TABIQUERÍA
INTERIOR
DE
YESO
(1/2)
Baus
ätze
für
Kühlgebäude
und
Baus
ätze
für
Kühlgebäudehüllen
[EU]
Kits
de
construcción
de
cámaras
frigoríficas
y
kits
de
construcción
de
revestimientos
de
cámaras
frigoríficas
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Baus":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners