DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1179 results for Abwicklung
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Für die effiziente Abwicklung der Aufträge werden in allen Unternehmensbereichen moderne EDV-gestützte Systeme eingesetzt: CAD in der Konstruktion, CNC-Werkzeugmaschinen in der Produktion, PPS für die Informationslogistik. [I] Para el desarrollo eficiente de los proyectos, en todas las áreas de la empresa se emplean modernos sistemas basados en tratamiento de datos: CAD en la construcción, máquinas de herramientas CNC en la producción, PPS para la logística de la información.

.1.1 Eine UKW-Funkanlage zur Abwicklung von [EU] .1.1 Una instalación radioeléctrica de ondas métricas (VHF) que pueda transmitir y recibir:

14 Bei der Bewertung einer verfügbaren Rückerstattung im Falle einer Planauflösung (Paragraph 11 (c)) sind die Kosten des Plans für die Abwicklung der Planverbindlichkeiten und Leistung der Rückerstattung zu berücksichtigen. [EU] 14 Al valorar el importe de un reembolso disponible cuando el plan se liquide (párrafo 11(c)), la entidad incluirá los costes para el plan de liquidar los pasivos del plan y efectuar el reembolso.

.1 Gemäß den Bestimmungen der SOLAS-Regel IV/16 muss jedes Schiff entsprechend den Anforderungen der Verwaltung qualifiziertes Personal für die Abwicklung des Not- und Sicherheitsfunksystems an Bord haben. [EU] .1 De conformidad con lo dispuesto en la regla IV/16, todo buque llevara personal capacitado para mantener radiocomunicaciones de socorro y seguridad de manera satisfactoria a juicio de la Administración.

2001 begann das Vereinigte Königreich zu untersuchen, inwiefern die Abwicklung der Nuklearverbindlichkeiten staatlicher kerntechnischer Anlagen in die Hände einer einzigen öffentlichen Körperschaft gelegt werden könnte. [EU] En 2001, el Gobierno del Reino Unido decidió llevar a cabo un estudio para analizar de qué forma se podía concentrar en un único ente público la gestión de las responsabilidades nucleares del sector público.

.2 Auf Schiffen der Klassen B und C muss mindestens eine nach Absatz 1 qualifizierte Person der ausschließlichen Abwicklung des Funkverkehrs in Notsituationen zugewiesen werden. Dies ist in den Anweisungen für den Notfall festzuhalten. [EU] .2 En los buques de clases B y C, se destinará al menos una persona cualificada, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1, para que únicamente desempeñe tareas de radiocomunicaciones en caso de emergencia, lo cual deberá reflejarse en las consignas para casos de emergencia.

Ab 1. Januar 2014 sollte durch die technische und administrative Unterstützung, falls nötig, für die Abwicklung von bis Ende 2013 noch nicht abgeschlossenen Maßnahmen, einschließlich Kontroll- und Rechnungsprüfungsmaßnahmen, gesorgt werden. [EU] A partir del 1 de enero de 2014, la asistencia técnica y administrativa debe garantizar, si es necesario, la gestión de acciones no concluidas a finales del año 2013, incluidas las acciones de seguimiento y auditoría.

Abschluss der Privatisierung und gegebenenfalls Abwicklung genossenschaftlicher und in öffentlichem Eigentum befindlicher Unternehmen. [EU] Ultimar el proceso de privatización o, cuando proceda, de liquidación de empresas de propiedad social y de empresas estatales.

Abschluss des Privatisierungsprozesses und Abwicklung der restlichen defizitären Staatsbetriebe, die sich nicht verkaufen lassen. [EU] Completar el proceso de privatización y liquidar las empresas públicas deficitarias restantes que no se puedan vender.

Abwicklung der Arbeiten [EU] Publicación

Abwicklung der Beratungen [EU] Duración del mandato

Abwicklung der Einnahmenvorgänge. [EU] A las operaciones de ingresos.

Abwicklung der Parlamentsarbeiten [EU] Desarrollo de los trabajos parlamentarios

Abwicklung der Verfahren für die Behandlung von Sonderfällen, wie z. B. Funktionsstörungen aller Art. Dies betrifft insbesondere die Fälle, in denen der betreffende Mautsystembetreiber und der Kunde in unterschiedlichen Ländern ansässig sind. [EU] Aplicación de los procedimientos para el tratamiento de casos particulares, como anomalías del tipo que sean, en particular en caso de que el operador del peaje de carretera y el cliente no sean del mismo país.

Abwicklung des bestehenden Variable-Annuities-Portfolios in den Vereinigten Staaten, [EU] Liquidar la cartera de renta variable existente en los Estados Unidos

Abwicklung des Finanzinstruments für die Ausrichtung der Fischerei (FIAF) - Andere als Ziel-1-Gebiete (2000 bis 2006) [EU] Finalización del Instrumento Financiero de Orientación Pesquera (IFOP) - Objetivo 1 (2000-2006)

Abwicklung des Finanzinstruments für die Ausrichtung der Fischerei (FIAF) - Operative technische Unterstützung und innovative Maßnahmen (2000-2006) [EU] Finalización del Instrumento Financiero de Orientación Pesquera (IFOP) - Asistencia técnica operativa y acciones innovadoras (2000-2006)

Abwicklung des Finanzinstruments für die Ausrichtung der Fischerei (FIAF) - Ziel 1 (2000 bis 2006) [EU] Finalización del Instrumento Financiero de Orientación Pesquera (IFOP) - Objetivo 1 (2000-2006)

Abwicklung des Finanzproduktgeschäfts in den Vereinigten Staaten, [EU] Liquidar el negocio de productos financieros en los Estados Unidos

Abwicklung des Immobiliengeschäfts [EU] Liquidación de las actividades inmobiliarias

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners