DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

183 results for 20000
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

a. Reaktionsbehälter oder Reaktoren, mit oder ohne Rührer, mit einem inneren (geometrischen) Gesamtvolumen größer als 0,1 m3 (100 l) und kleiner als 20 m3 (20000 l), bei denen die medienberührenden Flächen ganz aus einem der folgenden Werkstoffe oder Materialien bestehen: [EU] a. Cubas de reacción o reactores, con o sin agitadores, con un volumen interno total (geométrico) superior a 0,1 m3 (100 litros) e inferior a 20 m3 (20000 litros), en las que todas las superficies que entran en contacto directo con el componente o componentes químicos contenidos, o que están siendo procesados, estén hechas de cualquiera de los siguientes materiales:

a. Reaktionsbehälter oder Reaktoren, mit oder ohne Rührer, mit einem inneren (geometrischen) Gesamtvolumen größer als 0,1 m3 (100 l) und kleiner als 20 m3 (20000 l), bei denen die medienberührenden Flächen ganz aus folgendem Material bestehen: [EU] a. Cubas de reacción o reactores, con o sin agitadores, con un volumen interno total (geométrico) superior a 0,1 m3 (100 litros) e inferior a 20 m3 (20000 litros), en las que todas las superficies que entran en contacto directo con el fluido o fluidos contenidos, o que están siendo procesados, estén hechas de los siguientes materiales:

Aufstockung des EG-Zollkontingents um ein landesspezifisches Kontingent für Kuba von 20000 Tonnen für das Wirtschaftsjahr 2008/09, zum Kontingentzollsatz von 98 EUR/t. [EU] Se añade al contingente arancelario de la CE una asignación para Cuba de 20000 toneladas, con un derecho contingentario de 98 EUR/t, para la campaña 2008/09.

Aufträge im Wert von bis zu 20000 EUR können auf der Grundlage eines einzigen Angebots vergeben werden. [EU] Los contratos de cuantía igual o inferior a 20000 EUR podrán ser adjudicados sobre la base de una sola oferta.

aus anderen pflanzlichen Fasern, mit einem Titer von mehr als 20000 dtex [EU] de las demás fibras vegetales, de título superior a 20000 decitex

Ausgangsspannung größer/gleich 20000 V [EU] Voltaje de salida de 20000 V o superior

aus Seide, Schappeseide oder Bourretteseide, mit einem Titer von mehr als 20000 dtex [EU] de seda o de desperdicios de seda, de título superior a 20000 decitex

Bei Allzweckreinigern darf das KVVtox für das Produkt 2000 l/Einheitsmenge nicht übersteigen. [EU] En lo que respecta a los productos de limpieza de uso general, el VCDtox del producto no debe superar los 20000 l/unidad funcional.

Bei der gegenwärtigen Marktlage ist es angebracht, eine Dauerausschreibung zur Ausfuhr von 20000 Tonnen Gerste aus Beständen der polnischen Interventionsstelle zu eröffnen. [EU] En la situación actual del mercado, resulta oportuno abrir una licitación permanente para la exportación de 20000 toneladas de cebada en poder del organismo de intervención polaco.

Bei dieser Prüfung sind mindestens 10000 Zyklen durchzuführen, dann ist sie fortzusetzen, bis 20000 Zyklen erreicht sind, sofern nicht vor dem Bruch ein Leck auftritt. [EU] Este ciclo se realizará al menos 10000 veces y se continuará hasta las 20000 veces, a menos que se produzca una fuga antes de la rotura.

Bei einzelnen Gegenständen, die weniger als 20000 EUR kosten, sind die gesamten Erwerbskosten förderfähig, sofern der Ausrüstungsgegenstand - außer in hinreichend begründeten Fällen - vor Beginn der letzten drei Monate der Projektlaufzeit erworben wird. [EU] En cuanto a los artículos con un coste inferior a 20000 EUR, será admisible el coste total de compra, siempre que, salvo en casos debidamente justificados, los equipos se adquieran con anterioridad a los últimos tres meses del proyecto.

Bei einzelnen Wirtschaftsgütern, die weniger als 20000 EUR kosten, sind die gesamten Erwerbskosten förderfähig, sofern der Ausrüstungsgegenstand vor den letzten drei Monaten der Projektlaufzeit erworben wird. [EU] En cuanto a los artículos con un coste inferior a 20000 EUR, será admisible el coste total de compra, siempre que los equipos se adquieran con anterioridad a los últimos tres meses del proyecto.

Bei einzelnen Wirtschaftsgütern, die weniger als 20000 EUR kosten, sind die gesamten Erwerbskosten förderfähig, sofern der Ausrüstungsgegenstand vor den letzten drei Monaten der Projektlaufzeit erworben wird. [EU] En cuanto a los bienes con un coste inferior a 20000 EUR, será subvencionable el coste total de compra, siempre que los equipos se adquieran en los primeros tres meses del proyecto.

Bei Vergabeverfahren mit einem Auftragswert von bis zu 20000 EUR muss der Bewertungsausschuss nicht bestellt werden. [EU] Podrá eximirse de la obligación de constituir un comité de evaluación en los procedimientos de cuantía igual o inferior a 20000 EUR.

bei Verstößen nach Anhang I Abschnitt I Buchstabe c, nach Anhang I Abschnitt II Buchstabe c bis g sowie nach Anhang I Abschnitt III Buchstaben a und b betragen die Geldbußen mindestens 10000 EUR, höchstens aber 20000 EUR [EU] las infracciones a que se refieren el anexo I, sección I, letra c), el anexo I, sección II, letras c) a g), y el anexo I, sección III, letras a) y b), se sancionarán con multas de 10000 EUR como mínimo y 20000 EUR como máximo

Bei Verträgen gemäß Artikel 265 Absatz 1, Artikel 267 Absatz 1 und Artikel 269 Absatz 1 kann der öffentliche Auftraggeber jedoch davon absehen, diese Erklärung zu verlangen, wenn der Auftragswert höchstens 20000 EUR beträgt. [EU] No obstante, para los contratos contemplados en el artículo 265, apartado 1, en el artículo 267, apartado 1, y en el artículo 269, apartado 1, el órgano de contratación podrá abstenerse de exigir tal declaración para aquellos contratos de cuantía igual o inferior a 20000 EUR.

Beschreibung der gesamten festgestellten Kosten für jeden Flughafen, der den Bestimmungen dieser Verordnung unterliegt, für jede An- und Abflug-Gebührenzone; bei Flughäfen mit weniger als 20000 Flugbewegungen im gewerblichen Luftverkehr (berechnet als Durchschnitt der drei Vorjahre) können die Kosten aggregiert angegeben werden; [EU] Descripción del total de los costes determinados para cada aeropuerto sujeto a las disposiciones del presente Reglamento respecto a cada zona de tarificación terminal; para aeródromos con menos de 20000 movimientos de transporte aéreo comercial al año, contabilizados como promedio de los últimos tres años, los costes podrán presentarse de forma agregada.

Beschreibung der Kosten für jeden Flughafen in jeder An- und Abfluggebührenzone; bei Flughäfen mit weniger als 20000 Flugbewegungen im gewerblichen Luftverkehr (berechnet als Durchschnitt der in den drei Vorjahren erfolgten Starts und Landungen) können die Kosten als Gesamtkosten pro Flughafen angegeben werden [EU] Descripción del coste en cada aeródromo de cada zona de tarificación de aproximación; para aeropuertos con menos de 20000 movimientos de transporte aéreo comercial al año, contabilizados como promedio de los últimos tres años, los costes podrán presentarse de forma agregada por aeródromo

Betreibt das Zahlungsinstitut nur die in Nummer 6 des Anhangs genannten Zahlungsdienste, darf sein Eigenkapital zu keinem Zeitpunkt weniger als 20000 EUR betragen [EU] En caso de que la entidad de pago solo preste el servicio de pago que figura en el punto 6 del anexo, su capital no será en ningún momento inferior a 20000 EUR

Brikel SJSC und Maritza 3 SJSC sind gemäß Artikel 4 Absatz 4 der Richtlinie 2001/80/EG ausgenommen und können daher in der Zeit vom 1. Januar 2008 bis zum 31. Dezember 2015 nicht länger als 20000 Stunden betrieben werden. [EU] Las instalaciones Brikel EAD y Maritza 3 EAD están exentas en virtud del artículo 4, apartado 4, de la Directiva 2001/80/CE y, por tanto, no pueden funcionar más de 20000 horas entre el 1 de enero de 2008 y el 31 de diciembre de 2015.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners