DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

45 results for "Karkasse
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

ausgedehnte Risse bis zur Karkasse [EU] agrietamientos importantes que se extiendan hasta la carcasa

"Bauart" eines Luftreifens die technischen Merkmale der Karkasse eines Reifens. [EU] «Estructura» de un neumático: las características técnicas de la carcasa del neumático.

Bei schlauchlosen Reifen mit vier oder mehr Lagen darf die Karkasse oder der Zwischenbau nicht beschädigt werden. [EU] Para una configuración de cuatro lonas o más en neumáticos del tipo sin cámara, no se tolerará ningún deterioro de la carcasa o del falso cinturón.

Bei zweilagigen Reifen darf die Karkasse, abgesehen von einer leichten stellenweisen Beschädigung durch Anrauen am Karkassenstoß, nicht beschädigt werden. [EU] Para una configuración de dos lonas, no deberá haber deterioro de la carcasa. Solamente se tolerará debido al desbarbado un ligero deterioro localizado en la junta de la cubierta.

Bei zweilagigen, schlauchlosen Reifen mit Zwischenbau darf die Karkasse oder der Zwischenbau nicht beschädigt werden. [EU] Para una configuración de dos lonas más falso cinturón en neumáticos del tipo sin cámara, no deberá haber deterioro de la carcasa o del falso cinturón.

Beschädigung der Karkasse im Bereich der Seitenwand. [EU] Daño estructural en la región de los flancos.

dauerhaft verformte oder abgeknickte (stählerne) Kordfäden der Karkasse [EU] deformación o torsión permanente de cables de acero de la carcasa

"Diagonal-Gürtelreifen" (Bias-belted) ein Diagonalreifen, dessen Karkasse von einem Gürtel umschlossen wird, der aus zwei oder mehreren Lagen von weitgehend undehnbarem Kord besteht, die abwechselnd in Winkeln zueinander liegen, die denen der Karkasse nahe kommen [EU] «Diagonal cinturada»: una estructura de neumático diagonal en la que la carcasa va zunchada mediante un cinturón formado por dos o más capas de cables básicamente inextensibles, formando ángulos alternos próximos a los de la carcasa

Die Angabe der Buchstaben "IF" vor der Nennquerschnittsbreite für "Niederdruckreifen mit flexibler Karkasse". [EU] Las letras «IF» antes de la anchura nominal de sección en el caso de neumáticos de flexión mejorada.

Die Angabe der Buchstaben "VF" vor der Nennquerschnittsbreite für "Niederdruckreifen mit sehr flexibler Karkasse"; [EU] Las letras «VF» antes de la anchura nominal de sección en el caso de neumáticos de flexión muy alta.

die Aufschrift "IF"muss vor der Bezeichnung der Reifengröße hinzugefügt werden, wenn der Reifen ein "Niederdruckreifen mit flexibler Karkasse" ist, [EU] La inscripción «IF» se añadirá delante de la designación del tamaño del neumático cuando este sea un neumático de flexión mejorada.

die Aufschrift "VF"muss vor der Bezeichnung der Reifengröße hinzugefügt werden, wenn der Reifen ein "Niederdruckreifen mit sehr flexibler Karkasse" ist. [EU] La inscripción «VF» se añadirá delante de la designación del tamaño del neumático cuando este sea un neumático de flexión muy alta.

Die Betriebskennung eines runderneuerten Reifens darf weder das Symbol für eine höhere Geschwindigkeitskategorie noch eine höhere Tragfähigkeitskennzahl als die für den Originalreifen festgelegte enthalten, es sei denn, dem Hersteller des Originalreifens wurde eine Genehmigung erteilt, nach der dieselbe Karkasse mit der geänderten Verwendungsangabe verwendet werden kann. [EU] La descripción de servicio de un neumático recauchutado no deberá indicar un código de velocidad o un índice de capacidad de carga superiores a los del neumático de origen, en su estado inicial, salvo si el fabricante del neumático de origen, recauchutado por primera vez, hubiera obtenido la homologación autorizando la utilización de esta misma carcasa con la descripción de servicio modificada.

Die Tabelle "Änderung der Reifentragfähigkeit in Abhängigkeit von der Geschwindigkeit" ist nicht auf Reifen "mit flexibler Karkasse" oder "mit sehr flexibler Karkasse" anwendbar; [EU] El cuadro «Variación de la capacidad de carga en función de la velocidad» no es aplicable a los neumáticos de flexión mejorada o de flexión muy alta.

freiliegende Kordfäden der Karkasse [EU] cables de la carcasa al descubierto

"Gürtelbauart mit Diagonalkarkasse" ist die Bauart eines Diagonalreifens, dessen Karkasse von einem Gürtel umschlossen ist, der aus zwei oder mehr Lagen von weitgehend undehnbarem Kord besteht, die abwechselnd in Winkeln zueinander liegen, die denen der Karkasse nahe kommen, [EU] «Diagonal cinturado» un neumático de estructura diagonal en el que la carcasa va zunchada mediante un cinturón formado por dos o más capas de cables básicamente inextensibles, formando ángulos alternos próximos a los de la carcasa. 2.3.3. «Radial»

"Gürtel" bei einem Radialreifen oder einem Gürtelreifen mit Diagonalkarkasse eine oder mehrere aus einem oder mehreren Werkstoffen bestehende, unter der Lauffläche liegende Schichten, die im Wesentlichen in Richtung der Mittellinie der Lauffläche angeordnet sind und die Karkasse in Umfangsrichtung umschließen. [EU] «Cinturón», para un neumático de estructura radial, o un neumático de estructura diagonal cinturada, designa una o más capas de material(es) subyacentes a la banda de rodadura y orientadas sensiblemente en dirección de la línea media de esta última a fin de conferir a la carcasa una brida circunferencial.

"Gürtelreifen mit Diagonalkarkasse" ("bias belted") bezeichnet Diagonalreifen, deren Karkasse durch einen Gürtel stabilisiert wird, der aus zwei oder mehreren Lagen von im Wesentlichen undehnbarem Kord besteht, die abwechselnd in Winkeln ähnlich denen der Karkasse angeordnet sind. [EU] «Diagonal cinturado», un neumático de estructura diagonal en el que la carcasa va zunchada mediante un cinturón formado por dos o más capas de cables básicamente inextensibles, formando ángulos alternos próximos a los de la carcasa.

"Gürtelreifen mit Diagonalkarkasse" ("bias belted") Diagonalgürtelreifen, deren Karkasse von einem Gürtel umschlossen wird, der aus zwei oder mehreren Lagen von im wesentlichen undehnbarem Kord besteht, die abwechselnd in Winkeln ähnlich denen der Karkasse angeordnet sind, [EU] «diagonal cinturada» estructura diagonal (de capas sesgadas) de neumático en la que la carcasa va zunchada mediante un cinturón formado por dos o más capas de cables básicamente inextensibles dispuestos en ángulos alternos próximos a los de la carcasa; 2.2.3. «radial»

irreparable Risse im Gummi bis zur Karkasse [EU] agrietamiento no reparable del caucho que se extienda hasta la carcasa

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners