A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
repulir
repulsar
repulsivo
repuntar
reputar
reputarse cumplido
República de Croacia
requebrar
requemar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
reputar
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Die
Gemeinschaftsmarkengerichte
haben
von
der
Rechtsgültigkeit
der
Gemeinschaftsmarke
auszugehen
,
sofern
diese
nicht
durch
den
Beklagten
mit
einer
Widerklage
auf
Erklärung
des
Verfalls
oder
der
Nichtigkeit
angefochten
wird
. [EU]
Los
tribunales
de
marcas
comunitarias
reputar
án
válida
la
marca
comunitaria
a
no
ser
que
el
demandado
impugne
la
validez
de
la
misma
mediante
demanda
de
reconvención
por
caducidad
o
por
nulidad
.
Die
Verjährung
tritt
jedoch
spätestens
mit
dem
Tag
ein
,
an
dem
die
doppelte
Verjährungsfrist
verstrichen
ist
,
ohne
dass
die
ESMA
eine
Geldbuße
verhängt
hat
. [EU]
No
obstante
,
la
prescripción
se
reputar
á
alcanzada
a
más
tardar
el
día
en
que
se
cumpla
un
plazo
igual
al
doble
del
de
prescripción
sin
que
la
AEVM
haya
impuesto
multa
alguna
.
Die
Verjährung
tritt
jedoch
spätestens
mit
dem
Tag
ein
,
an
dem
die
doppelte
Verjährungsfrist
verstrichen
ist
,
ohne
dass
die
Kommission
eine
finanzielle
Sanktion
verhängt
hat
. [EU]
No
obstante
lo
cual
,
la
prescripción
se
reputar
á
alcanzada
a
más
tardar
el
día
en
que
se
cumpla
un
plazo
igual
al
doble
del
de
la
prescripción
,
sin
que
la
Comisión
haya
impuesto
ninguna
sanción
financiera
.
eine
Gerichtsstandsvereinbarung
,
in
der
die
Gerichte
eines
Vertragsstaats
oder
ein
oder
mehrere
bestimmte
Gerichte
eines
Vertragsstaats
benannt
werden
,
gilt
als
ausschließlich
,
sofern
die
Parteien
nicht
ausdrücklich
etwas
anderes
vereinbart
haben
[EU]
un
acuerdo
de
elección
de
foro
que
designe
a
los
tribunales
de
un
Estado
contratante
o
uno
o
más
tribunales
específicos
de
un
Estado
contratante
se
reputar
á
exclusivo
,
salvo
que
las
partes
hayan
dispuesto
expresamente
lo
contrario
Gemäß
Absatz
5
dieses
Artikels
läuft
eine
Frist
spätestens
an
dem
Tag
ab
,
an
dem
ein
Zeitraum
entsprechend
der
zweifachen
Verjährungsfrist
verstrichen
ist
,
ohne
dass
die
Kommission
eine
Geldbuße
oder
ein
Zwangsgeld
festgesetzt
hat
. [EU]
En
particular
,
el
apartado
5
de
este
artículo
establece
que
la
prescripción
se
reputar
á
alcanzada
, a
más
tardar
el
día
en
que
se
cumpla
un
plazo
igual
al
doble
del
de
la
prescripción
,
sin
que
la
Comisión
haya
impuesto
ninguna
multa
sancionadora
ni
coercitiva
.
Insbesondere
gilt
die
Einreichung
eines
Antrags
auf
Erteilung
eines
Züchterrechts
für
eine
andere
Sorte
oder
auf
Eintragung
einer
anderen
Sorte
in
ein
amtliches
Sortenregister
in
irgendeinem
Land
als
Tatbestand
,
der
diese
andere
Sorte
allgemein
bekannt
macht
,
sofern
dieser
Antrag
zur
Erteilung
des
Züchterrechts
oder
zur
Eintragung
dieser
anderen
Sorte
in
das
amtliche
Sortenregister
führt
. [EU]
En
particular
,
el
depósito
,
en
cualquier
país
,
de
una
solicitud
de
concesión
de
un
derecho
de
obtentor
para
otra
variedad
o
de
inscripción
de
otra
variedad
en
un
registro
oficial
de
variedades
,
se
reputar
á
que
hace
a
esta
otra
variedad
notoriamente
conocida
a
partir
de
la
fecha
de
la
solicitud
,
si
ésta
conduce
a
la
concesión
del
derecho
de
obtentor
o a
la
inscripción
de
esa
otra
variedad
en
el
registro
oficial
de
variedades
,
según
el
caso
.
Jede
Ratifikations-
,
Annahme-
,
Genehmigungs-
oder
Beitrittsurkunde
,
die
nach
dem
Inkrafttreten
einer
Änderung
dieses
Übereinkommens
hinterlegt
wird
,
gilt
als
für
dieses
Übereinkommen
in
der
geänderten
Fassung
hinterlegt
. [EU]
Todo
instrumento
de
ratificación
,
aceptación
,
aprobación
o
adhesión
,
depositado
con
posterioridad
a
la
entrada
en
vigor
de
una
enmienda
al
presente
Convenio
,
se
reputar
á
aplicable
al
Convenio
en
su
forma
enmendada
.
Jede
Urkunde
dieser
Art
,
die
nach
der
Annahme
einer
Änderung
,
aber
vor
deren
Inkrafttreten
hinterlegt
wird
,
gilt
als
am
Tage
des
Inkrafttretens
der
Änderung
für
dieses
Übereinkommen
in
der
geänderten
Fassung
hinterlegt
. [EU]
Todo
instrumento
de
esa
naturaleza
depositado
con
posterioridad
a
la
aceptación
de
una
enmienda
,
pero
antes
de
su
entrada
en
vigor
,
se
reputar
á
aplicable
al
Convenio
tal
como
quede
enmendado
en
la
fecha
en
que
la
enmienda
entre
en
vigor
.
Konsolidierte
Berichte
von
verschiedenartigen
,
reinen
Finanzholdings
sind
nicht
ausreichend
. [EU]
No
se
reputar
á
suficiente
la
presentación
de
informes
consolidados
de
varios
holdings
puramente
financieros
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reputar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners