DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

12 results for acus
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Die Kommission bestätigte den Erhalt des Antrags mit den Schreiben vom 24. Februar 2011 und vom 14. März 2011 und legte im Einklang mit Artikel 114 Absatz 6 AEUV die Frist für die Beantwortung auf den 5. September 2011 fest. [EU] La Comisión acusó recibo de la solicitud mediante sus cartas de 24 de febrero de 2011 y de 14 de marzo de 2011, y fijó el 5 de septiembre de 2011 como fecha límite para dar una respuesta de conformidad con el artículo 114, apartado 6, del TFUE.

Die Kommission hat den Eingang des Schreibens am 15. Januar 2003 bestätigt. [EU] La Comisión acusó recepción por carta de 15 de enero de 2003.

Diese Ausweitung erfolgte am 9. Juni 2009 im Wege des Austauschs einer diplomatischen Note des Generalsekretariats des Rates mit der Mission der Vereinigten Staaten von Amerika bei der Europäischen Union, die in der diplomatischen Note der Mission der Vereinigten Staaten von Amerika bei der Europäischen Union vom 16. Juni 2009 bestätigt wurde. [EU] Dicha ampliación se realizó mediante el canje de una nota diplomática entre la Secretaría General del Consejo y la Misión de los Estados Unidos de América ante la Unión Europea el 9 de junio de 2009, de la que se acusó recibo en la nota diplomática de la Misión de los Estados Unidos ante la Unión Europea de 16 de junio de 2009.

In den darauf folgenden Jahren verschlechterte sich die Beschäftigungslage, was gegenüber dem Beginn des Bezugszeitraums zu Arbeitsplatzverlusten von insgesamt 5 % führte. [EU] Acusó un descenso en los siguientes años, con una reducción total de un 5 % frente al comienzo del período considerado.

Mit Schreiben vom 16. Mai 2003 (Dok. Nr. 03-2951 D) bestätigte die Überwachungsbehörde den Eingang der oben genannten Schreiben und bat um zusätzliche Angaben. [EU] Mediante carta de 16 de mayo de 2003 (doc. 03-2951 D), el Órgano de Vigilancia acusó recibo de las mencionadas cartas y pidió información adicional.

Mit Schreiben vom 16. Mai 2003 (Dok.-Nr.: 03-2951 D) bestätigte die Überwachungsbehörde den Eingang der oben genannten Schreiben und bat um zusätzliche Angaben. [EU] Mediante carta de fecha 16 de mayo de 2003 (doc. no 03-2951 D), el Órgano acusó recibo de las mencionadas cartas y pidió información adicional.

Mit Schreiben vom 16. Oktober 2007 (Vorgang Nr. 447285) bestätigte die Überwachungsbehörde den Eingang der Beschwerde. [EU] Mediante carta de 16 de octubre de 2007 (Ref. no 447285), el Órgano acusó recibo de la denuncia.

Mit Schreiben vom 1. August 2007 hat die Kommission der österreichischen Regierung den Eingang der Notifikation bestätigt und mitgeteilt, dass die Sechsmonatsfrist für die Prüfung gemäß Artikel 95 Absatz 6 EG-Vertrag am 30. Juni 2007, also am Tag nach dem Eingang der Notifikation, angelaufen ist. [EU] Por carta de 1 de agosto de 2007, la Comisión acusó recibo de la notificación a las autoridades austriacas y les informó de que el plazo de seis meses de que disponía para examinarla, tal como establece el artículo 95, apartado 6, había dado comienzo el 30 de junio de 2007, día siguiente al de la recepción de la notificación.

Mit Schreiben vom 21. März 2002 (D(02)1080) bestätigte das Generalsekretariat der Kommission den Eingang des Schreibens der Bundesrepublik und registrierte die Notifizierung des Gesetzesvorhabens unter der Nummer N 194/02. [EU] Mediante carta de 21 de marzo de 2002 [D(02)1080], la Secretaría General de la Comisión acusó recibo de la carta de Alemania y registró la notificación del proyecto de ley con el número N 194/02.

Mit Schreiben vom 21. Dezember 2009 hat die Kommission den Eingang der Mitteilung bestätigt und erklärt, dass die Sechsmonatsfrist für die Prüfung gemäß Artikel 114 Absatz 6 AEUV am 27. November 2009, also am Tag nach Eingang der Mitteilung, begonnen hat. [EU] Mediante carta de 21 diciembre 2009, la Comisión acusó recibo de la notificación y respondió que el plazo de seis meses para su comprobación con arreglo al artículo 114, apartado 6, del TFUE comenzaba el 27 de noviembre de 2009, día siguiente al de la recepción de la notificación.

Sein Amt klagte Protestteilnehmer der Moharebeh, der "Feindschaft gegen Gott" an, die mit dem Tod bestraft wird; den Angeklagten, denen die Todesstrafe drohte, wurde ein fairer Prozess versagt. [EU] Su oficina acusó a los manifestantes del delito de Muharebeh, es decir, de animosidad contra Dios, que implica la pena de muerte, y denegó un proceso justo a los que se enfrentaban a tal pena.

War der stärkste Rückgang im Baugewerbe zu verzeichnen (; 293000 bzw. ; 20,5 %), so gingen die Beschäftigungszahlen in der Landwirtschaft, im verarbeitenden Gewerbe und im Dienstleistungsbereich ebenfalls zurück. [EU] Si bien el sector de la construcción acusó la mayor caída (– 293000 o ; 20,5 %), el empleo disminuyó también en la agricultura, la industria y el sector de los servicios.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners