DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for tapizado
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

.6 alle Polstermöbel eine Widerstandsfähigkeit gegenüber Entzündung und Flammenausbreitung haben, die den Brandversuchsverfahren für Polstermöbel gemäß IMO-Entschließung A.652 (16) für Polstermöbel entspricht. [EU] .6 el mobiliario tapizado tiene características de resistencia a la ignición y a la propagación de la llama acordes a los procedimientos de ensayo de exposición al fuego para mobiliario tapizado de la Resolución de la OMI A.652 (16).

bei Möbelbezugsstoffen: Binde- und Füllketten sowie Binde- und Füllschüsse, die nicht Teil der Nutzschicht sind [EU] para los tejidos de tapizado de muebles: las urdimbres y tramas de unión y de relleno que no formen parte de la capa de uso

Beschichtungspuffer, pH 9,6 [EU] Tampón de tapizado, pH 9,6

Carbonat-Beschichtungs-Puffer, pH 9,6 [EU] Tampón fuerza doble para tapizado, pH 9,6

Da von den betroffenen Parteien nur widersprüchliche Behauptungen zu einer möglichen Verwendung des Warentyps "Band" als Futter oder für Polsterzwecke vorgebracht werden konnten, konnte eine Verwendung des Warentyps "Band" für Bekleidungszwecke nicht ausreichend nachgewiesen werden. [EU] Cabe señalar que, debido a que las partes interesadas únicamente pudieron presentar alegaciones contradictorias acerca de la posibilidad de utilizar el producto de tipo cinta para forros o tapizado, no se demostró de manera suficiente que este producto pudiera utilizarse para la confección de prendas de vestir.

Der Antragsteller zweifelte auch die mögliche Nutzung des Warentyps "Band" für das Polstern von Sitzen an, und zwar aufgrund der geringen Zugfestigkeit des Warentyps "Band" sowie der Tatsache, dass Personen auf derartigen Sitzen verstärkt schwitzen würden. [EU] También puso en duda la posibilidad de utilizar el producto de tipo cinta para el tapizado de asientos, debido a su baja resistencia a la tracción y al hecho de que incrementaría la sudoración de la persona que se sentara en dicho asiento.

Ein Sattel gilt nicht als Sitz im Sinne von Nummer 2.1. [EU] "asiento": estructura, forme o no parte integrante de la estructura del vehículo, incluido su tapizado, que ofrezca una plaza de asiento para un adulto; el término designa tanto un asiento individual como la parte de una banqueta correspondiente a una plaza; un sillín no se considera un asiento a efectos del punto 2.1.

ein vollständiges Fahrzeug mit mindestens einer oder mehr Türen, einem oder mehr Türverschlüssen, einem oder mehr Türaußengriffen mit mechanischer Einrastung, einem oder mehr Türöffnungshebeln an der Innenseite, der (den) Verriegelungsvorrichtung(en), der Innenverkleidung und der Türdichtung; [EU] Un vehículo completo, incluyendo al menos una o varias puertas, una o varias cerraduras, una o varias manetas exteriores de puerta con accionamiento mecánico de la cerradura, una o varias manetas interiores de apertura de puertas, el dispositivo o dispositivos de bloqueo de puertas, tapizado interior y juntas de las puertas.

Gleiches Volumen doppelt konzentrierten Beschichtungspuffer (Anlage 4) zugeben und vortexen. [EU] Añadir un volumen igual de tampón de tapizado de doble concentración (apéndice 4) y agitar.

Material (Materialien) für die Polsterung von Sitzen und ihrer Zubehörteile (einschließlich des Fahrersitzes) [EU] Materiales utilizados en el tapizado de cualquier asiento y sus accesorios (incluido el asiento del conductor)

Polsterungsarbeiten an Sitzmöbeln; an Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Sitzmöbeln, Teilen dafür und Teilen für Möbel [EU] Servicios de tapizado de sillas y asientos; operaciones de subcontratación que forman parte de la fabricación de asientos y sus componentes, y componentes de muebles

Polsterungsarbeiten an Sitzmöbeln [EU] Servicios de tapizado de sillas y asientos

sie keine scharfen Kanten oder vorstehenden Teile aufweist, die zu einer Beschädigung des Bezugs der Fahrzeugsitze oder der Kleidung der Fahrzeuginsassen führen kann; [EU] No presente bordes agudos o salientes que puedan dañar el tapizado de los asientos o el vestido de los ocupantes.

sie keine scharfen Kanten oder vorstehende Teil aufweist, die zu einer Beschädigung des Bezugs der Fahrzeugsitze oder der Kleidung der Fahrzeuginsassen führen können [EU] no presente bordes agudos o salientes que puedan dañar el tapizado de los asientos o el vestido de los ocupantes

Veredlung von neuen Möbeln (außer Polsterung von Sitzmöbeln) [EU] Servicios de acabado de muebles nuevos, excepto tapizado de sillas y asientos

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners