A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Genickstoß
Genie
genieren
genierlich
Geniese
Geniestreich
genieß den Tag
genießbar
Genießbarkeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
genieße
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Als
Antwort
auf
den
Einwand
Deutschlands
und
der
Niederlande
,
der
Bezug
zwischen
Erzeugnis
und
Region
sei
nicht
nachgewiesen
,
wurde
klar
aufgezeigt
,
dass
dieser
Bezug
auf
der
Wertschätzung
,
den
die
Salami
genieße
,
beruhe
. [EU]
En
respuesta
a
una
de
las
críticas
de
Alemania
y
los
Países
Bajos
,
según
los
cuales
no
queda
demostrado
el
vínculo
entre
el
producto
y
la
región
,
se
ha
estipulado
claramente
que
el
vínculo
se
basa
en
la
reputación
.
Auf
der
Grundlage
einer
von
Professor
Levantis
der
Athener
Universität
ausgearbeiteten
Studie
betonen
die
griechischen
Regierungsstellen
,
dass
die
OTE
keinerlei
arbeitsrechtliche
Vorteile
genieße
. [EU]
Sobre
la
base
de
un
estudio
llevado
a
cabo
por
el
profesor
Levantis
,
de
la
Universidad
de
Atenas
,
el
Gobierno
griego
subraya
que
OTE
no
se
beneficia
de
ninguna
ventaja
relacionada
con
el
trabajo
.
Darüber
hinaus
habe
die
Beihilfe
dadurch
,
dass
France
Télécom
von
den
mit
ihrer
früheren
Monopolstellung
verbundenen
Pensionsabgaben
befreit
worden
sei
,
die
Finanzierung
der
internationalen
Expansion
des
Unternehmens
ermöglicht
und
gleichzeitig
seine
Position
in
Frankreich
gestärkt
,
wo
das
Unternehmen
aufgrund
des
Monopols
erhebliche
Vorteile
genieße
,
für
die
die
Abgaben
keine
angemessene
Gegenleistung
seien
. [EU]
Posteriormente
,
la
ayuda
que
permite
a
France
Télécom
no
pagar
los
costes
de
pensiones
heredados
del
monopolio
ha
permitido
financiar
la
expansión
internacional
de
la
empresa
,
reforzando
al
mismo
tiempo
su
posición
en
Francia
,
donde
gozaba
de
considerables
ventajas
de
monopolio
,
de
las
que
los
costes
eran
la
justa
compensación
.
Das
Vorbringen
von
UOP
Limited
,
der
Markt
sei
der
Überzeugung
,
dass
die
Einheit
"IFP/Axens"
eine
staatliche
Einrichtung
mit
unbegrenzten
Mitteln
sei
und
gegenüber
Kunden
,
Lieferanten
und
Gläubigern
Vorteile
genieße
,
beruht
nach
Auffassung
der
französischen
Behörden
"nicht
auf
belastbaren
Angaben"
;
zudem
werde
dieses
Vorbringen
"unleugbar
durch
die
Fakten
widerlegt"
. [EU]
Las
autoridades
francesas
consideran
que
el
argumento
presentado
por
UOP
Limited
,
según
el
cual
el
mercado
comparte
la
creencia
de
que
la
entidad
«IFP/Axens»
es
un
órgano
estatal
con
recursos
ilimitados
y
goza
de
ventajas
,
tanto
para
los
clientes
como
para
los
proveedores
y
acreedores
,
no
se
basa
«en
ningún
elemento
sólido»
, y
además
«los
hechos
se
encargan
de
desmentirlo»
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
das
Vorbringen
,
IFP/Axens
werde
auf
dem
Markt
als
eine
öffentliche
Einheit
wahrgenommen
,
die
Vorteile
gegenüber
Kunden
und
Lieferanten
und
auf
den
Finanzmärkten
genieße
,
und
weisen
die
Behauptung
zurück
,
diese
Einheit
"IFP/Axens"
sei
eine
Einrichtung
des
Staates
,
die
nicht
um
ihre
langfristige
Rentabilität
bemüht
sein
müsse
. [EU]
En
esencia
,
las
autoridades
francesas
niegan
toda
relevancia
a
la
alegación
según
la
cual
en
el
mercado
se
percibe
a
«IFP/Axens»
como
una
entidad
pública
que
goza
de
ventajas
frente
a
los
clientes
,
los
proveedores
, y
los
mercados
financieros
, y
rechazan
la
afirmación
de
que
la
entidad
«IFP/Axens»
constituye
un
órgano
estatal
sin
ninguna
preocupación
de
viabilidad
a
largo
plazo
.
Die
Kommission
schließt
nicht
aus
,
dass
bei
dieser
unterschiedlichen
Einschätzung
auch
der
Einfluss
der
Bürgschaft
eine
Rolle
spielt
,
auf
die
S & P
in
derselben
Studie
direkt
im
Anschluss
an
die
Aussage
,
La
Poste
genieße
eine
extrem
starke
Unterstützung
,
hinweist
. [EU]
En
efecto
, S & P
considera
que
el
potencial
apoyo
prestado
por
el
Estado
italiano
a
Poste
Italiane
es
«fuerte»
,
mientras
que
el
apoyo
prestado
por
el
Estado
francés
a
La
Poste
es
«extremadamente
fuerte»
.
Er
brachte
vor
,
eines
der
Unternehmen
,
denen
MWB
gewährt
wurde
,
gelte
allgemein
als
Staatsunternehmen
,
und
da
es
sich
bei
diesem
Unternehmen
bis
vor
kurzem
um
eine
der
großen
staatlichen
Handelsgesellschaften
gehandelt
habe
,
sei
es
wahrscheinlich
,
dass
es
noch
immer
eine
Vorzugsstellung
im
Verhältnis
zum
chinesischen
Staat
genieße
und
von
diesem
beeinflusst
werde
. [EU]
La
industria
comunitaria
alegó
que
una
de
las
empresas
a
las
que
se
había
concedido
el
TEM
se
considera
ampliamente
una
empresa
pública
;
dicha
empresa
había
sido
hasta
hacía
poco
uno
de
los
más
importantes
grupos
de
distribución
de
titularidad
pública
,
por
lo
que
es
probable
que
siga
gozando
de
una
posición
favorable
con
respecto
al
Estado
chino
y
esté
bajo
su
influencia
.
Es
gebe
keinerlei
Hinweise
darauf
,
dass
die
Infrastruktur
DHL
gewidmet
sei
oder
dass
DHL
irgendwelche
Privilegien
genieße
. [EU]
La
compañía
estima
que
nada
sugiere
que
la
infraestructura
sea
de
uso
exclusivo
de
DHL
o
de
que
esta
compañía
disfrute
de
privilegio
alguno
.
Während
der
ersten
Phase
des
Verfahrens
zur
Prüfung
der
Beihilfen
hatte
die
SIDE
mehrere
Einzelfragen
zur
Kapitalaufstockung
der
CELF
und
zu
den
Vorteilen
aufgeworfen
,
die
diese
dank
der
"Verwaltung
staatlicher
Programme"
genieße
. [EU]
Durante
la
primera
fase
del
procedimiento
de
examen
de
las
ayudas
,
SIDE
planteó
algunas
cuestiones
específicas
relativas
a
la
recapitalización
de
CELF
y a
las
ventajas
de
las
que
se
beneficiaría
gracias
a
la
«gestión
de
programas
públicos»
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "genieße":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners