A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
desagradecer
desagradecido
desagradecido al beneficio
desagraviarse de algo
desagregar
desagregarse
desaguar
desaguisado
desahogado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for desagregar
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
142
Ein
Unternehmen
hat
den
beizulegenden
Zeitwert
des
Planvermögens
in
Klassen
aufzugliedern
,
in
denen
die
betreffenden
Vermögenswerte
nach
Beschaffenheit
und
Risiko
unterschieden
werden
.
Dabei
erfolgt
in
jeder
Planvermögensklasse
eine
weitere
Unterteilung
in
Vermögenswerte
,
für
die
eine
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
besteht
(
gemäß
Definition
in
IFRS
13
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
)
und
Vermögenswerte
,
bei
denen
dies
nicht
der
Fall
ist
. [EU]
142
La
entidad
debe
desagregar
el
valor
razonable
de
los
activos
afectos
al
plan
en
clases
que
desglosen
la
naturaleza
y
los
riesgos
de
dichos
activos
,
subdividiendo
cada
clase
de
activos
afectos
al
plan
en
aquellos
que
tienen
un
precio
de
mercado
cotizado
en
un
mercado
activo
(conforme
se
define
en
la
NIIF
13
Medición
del
valor
razonable
[3]) y
en
aquellos
que
no
lo
tienen
.
Alle
auf
EU-Ebene
über
Einzelpersonen
erhobenen
Sozialdaten
werden
nach
Geschlecht
aufgegliedert
,
und
ein
Kernsatz
von
Indikatoren
über
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
wird
festgelegt
. [EU]
Todos
los
datos
sociales
recogidos
sobre
individuos
a
escala
de
la
UE
se
desagregar
án
por
sexos
y
se
definirá
un
conjunto
esencial
de
indicadores
sobre
la
igualdad
entre
mujeres
y
hombres
,
Auf
der
Grundlage
obiger
Ausführungen
wurde
der
Antrag
der
beiden
ausführenden
Hersteller
,
bei
der
Bewertung
der
bedeutenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
die
Einfuhren
aus
den
USA
gesondert
zu
betrachten
,
als
unbegründet
zurückgewiesen
. [EU]
Con
arreglo
a
lo
expuesto
,
la
solicitud
de
los
dos
productores
exportadores
de
desagregar
las
importaciones
procedentes
de
los
EE
.UU.
al
evaluar
el
perjuicio
importante
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
no
estaba
justificada
y
se
denegó
.
Die
Daten
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffer
iii
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
862/2007
werden
nach
den
folgenden
Gruppen
für
das
Land
des
letzten
üblichen
Aufenthaltsorts
untergliedert:
[EU]
Los
datos
contemplados
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
a),
inciso
iii
),
del
Reglamento
(CE)
no
862/2007
se
desagregar
án
en
función
de
los
siguientes
grupos
de
países
de
residencia
habitual
previa:
Die
Daten
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffer
ii
und
Buchstabe
c
Ziffer
ii
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
862/2007
werden
nach
den
folgenden
Gruppen
für
das
Geburtsland
untergliedert:
[EU]
Los
datos
contemplados
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
a),
inciso
ii
), y
letra
c),
inciso
ii
),
del
Reglamento
(CE)
no
862/2007
se
desagregar
án
en
función
de
los
siguientes
grupos
de
países
de
nacimiento:
Die
Daten
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffer
i
und
Buchstabe
c
Ziffer
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
862/2007
werden
nach
den
folgenden
Gruppen
für
die
Staatsangehörigkeit
untergliedert:
[EU]
Los
datos
contemplados
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
a),
inciso
i), y
letra
c),
inciso
i),
del
Reglamento
(CE)
no
862/2007
se
desagregar
án
en
función
de
los
siguientes
grupos
de
nacionalidades:
Die
Daten
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
862/2007
werden
nach
den
folgenden
Gruppen
für
die
Staatsangehörigkeit
untergliedert:
[EU]
Los
datos
contemplados
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
b),
inciso
i),
del
Reglamento
(CE)
no
862/2007
se
desagregar
án
en
función
de
los
siguientes
grupos
de
nacionalidades:
Die
Daten
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b
Ziffer
iv
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
862/2007
werden
nach
den
folgenden
Gruppen
für
das
Land
des
nächsten
üblichen
Aufenthaltsorts
untergliedert:
[EU]
Los
datos
establecidos
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
b),
inciso
iv
),
del
Reglamento
(CE)
no
862/2007
se
desagregar
án
en
función
de
los
siguientes
grupos
de
países
de
residencia
habitual
posterior:
Diese
Statistiken
sind
nach
Alter
und
Geschlecht
sowie
nach
der
Staatsangehörigkeit
der
betroffenen
Personen
zu
untergliedern
. [EU]
Estas
estadísticas
se
desagregar
án
por
edad
y
sexo
, y
por
la
nacionalidad
de
las
personas
afectadas
.
Die
Statistiken
nach
Buchstabe
a
sind
gemäß
Artikel
13
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
562/2006
zu
untergliedern
. [EU]
Las
estadísticas
contempladas
en
la
letra
a)
se
desagregar
án
de
conformidad
con
el
artículo
13
,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
562/2006
.
Die
Statistiken
nach
Buchstabe
b
sind
nach
Alter
und
Geschlecht
sowie
nach
der
Staatsangehörigkeit
der
betroffenen
Personen
zu
untergliedern
. [EU]
Las
estadísticas
contempladas
en
la
letra
b)
se
desagregar
án
por
edad
y
sexo
, y
por
nacionalidad
de
las
personas
afectadas
.
Eigenkapital
und
Rücklagen
werden
in
verschiedene
Gruppen
,
wie
beispielsweise
eingezahltes
Kapital
,
Agio
und
Rücklagen
gegliedert
. [EU]
El
capital
y
las
reservas
se
desagregar
án
en
varias
clases
,
tales
como
capital
aportado
,
primas
de
emisión
y
reservas
.
Eine
Ausklammerung
der
nicht
gedumpten
Einfuhren
aus
der
kumulativen
Beurteilung
hat
somit
keine
Auswirkungen
auf
die
in
der
vorläufigen
Verordnung
ausgeführten
Feststellungen
bezüglich
der
Angemessenheit
einer
kumulativen
Beurteilung
der
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
;
dies
gilt
um
so
mehr
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
die
in
der
vorläufigen
Verordnung
festgestellte
Preisunterbietungsspanne
jener
Preisunterbietungsspanne
entspricht
,
die
für
die
nach
der
Ausklammerung
der
nicht
gedumpten
Einfuhren
verbleibenden
ausführenden
Hersteller
ermittelt
wurde
. [EU]
Es
decir
,
la
desagregación
de
las
importaciones
que
no
fueron
objeto
de
dumping
no
afecta
a
las
conclusiones
acerca
de
si
es
o
no
apropiada
la
evaluación
acumulativa
de
los
efectos
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
en
cuestión
,
según
se
establece
en
el
Reglamento
provisional
,
especialmente
teniendo
en
cuenta
que
el
nivel
de
subcotización
hallado
en
el
Reglamento
provisional
se
corresponde
con
el
hallado
para
los
productores
exportadores
restantes
tras
desagregar
las
importaciones
que
no
fueron
objeto
de
dumping
.
Ein
Unternehmen
kann
beispielsweise
die
Angaben
zu
Versorgungsplänen
aufgliedern
,
die
eines
oder
mehrere
folgender
Merkmale
aufweisen:
[EU]
Por
ejemplo
,
una
entidad
puede
desagregar
la
información
a
revelar
sobre
planes
en
los
que
se
aprecien
una
o
más
de
las
siguientes
características:
Es
legt
die
Angaben
in
zusammengefasster
oder
aufgeteilter
Form
vor
,
so
dass
nützliche
Angaben
weder
durch
die
Einbeziehung
eines
großen
Teils
unbedeutender
Einzelheiten
noch
durch
die
Aggregierung
von
Bestandteilen
mit
unterschiedlichen
Merkmalen
verschleiert
werden
(
siehe
Paragraphen
B2-B6
). [EU]
Deberá
agregar
o
desagregar
la
información
revelada
de
manera
que
la
utilidad
de
la
misma
no
se
vea
menoscabada
por
la
inclusión
de
un
nivel
de
detalle
excesivo
o
insuficiente
, o
por
la
agregación
de
elementos
que
presenten
características
distintas
(véanse
los
párrafos
B2
a
B6
).
Es
zeigte
sich
auch
,
dass
es
nicht
angemessen
ist
,
die
Kosten
für
die
Auslagerung
des
Erzeugnisses
aus
der
Lagerzelle
von
den
Kosten
für
das
Beladen
des
Fahrzeugs
zu
trennen
. [EU]
También
indicó
que
no
procede
desagregar
el
coste
de
trasladar
el
producto
desde
el
punto
de
almacenamiento
del
coste
de
cargarlo
en
el
vehículo
.
Forderungen
werden
in
Beträge
,
die
von
Handelskunden
,
nahe
stehenden
Unternehmen
und
Personen
gefordert
werden
,
sowie
in
Vorauszahlungen
und
sonstige
Beträge
gegliedert
[EU]
Las
cuentas
a
cobrar
se
desagregar
án
en
importes
a
cobrar
de
clientes
comerciales
,
de
terceros
vinculados
,
de
anticipos
y
de
otros
importes
Im
Fall
der
Daten
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
a
Ziffern
i,
ii
und
iii
sowie
Buchstabe
c
Ziffern
i
und
ii
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
862/2007
werden
die
sich
auf
andere
Nicht-EU-Länder
bzw
.
Nicht-EU-Staatsangehörigkeiten
beziehenden
Daten
nach
den
folgenden
Gruppen
für
den
Entwicklungsstand
untergliedert:
[EU]
Los
datos
contemplados
en
el
artículo
3,
apartado
1,
letra
a),
incisos
i),
ii
) y
iii
), y
letra
c),
incisos
i) y
ii
),
del
Reglamento
(CE)
no
862/2007
,
relativos
a
otros
países
no
miembros
de
la
UE
y
nacionalidades
no
pertenecientes
a
la
UE
,
se
desagregar
án
también
en
función
de
los
siguientes
grupos
de
niveles
de
desarrollo:
In
Montenegro:
Ausarbeitung
und
Verabschiedung
einer
Strategie
zur
Entwicklung
des
Energiesektors
einschließlich
einer
Strategie
zur
Steigerung
der
Energieeffizienz
;
Stärkung
der
Verwaltungskapazitäten
des
Wirtschaftsministeriums
im
Energiebereich
;
Entzerrung
und
Umstrukturierung
des
Stromversorgers
. [EU]
En
Montenegro:
preparar
y
adoptar
una
estrategia
de
desarrollo
energético
,
que
incluya
también
la
eficiencia
energética
;
reforzar
la
capacidad
administrativa
del
Ministerio
de
Economía
por
lo
que
respecta
a
la
energía
;
desagregar
y
reestructurar
el
servicio
público
de
suministro
de
electricidad
.
In
Montenegro:
Fertigstellung
und
Umsetzung
einer
Strategie
zur
Entwicklung
des
Energiesektors
,
einschließlich
einer
Strategie
zur
Steigerung
der
Energieeffizienz
;
Stärkung
der
Verwaltungskapazitäten
des
Wirtschaftsministeriums
im
Energiebereich
;
Entzerrung
und
Umstrukturierung
des
Stromversorgers
. [EU]
En
Montenegro:
completar
y
aplicar
la
estrategia
de
desarrollo
energético
,
que
incluye
la
estrategia
de
eficiencia
energética
;
reforzar
las
capacidades
administrativas
del
Ministerio
de
Economía
en
el
sector
de
la
energía
;
desagregar
y
reestructurar
el
servicio
público
de
suministro
de
electricidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "desagregar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners