A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Beratungstätigkeit
Beratungsunternehmen
Beratungszentrum
Beratungszimmer
berauben
Beraubung
berauschen
berauschend
berauscht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for
berauben
Word division: be·rau·ben
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Angesichts
der
Globalisierung
ist
es
entscheidend
,
einen
proaktiven
und
die
Entwicklung
fördernden
Ansatz
zu
verfolgen
,
um
die
Unionsbürger
nicht
des
Nutzens
solcher
Veränderungen
zu
berauben
. [EU]
Como
consecuencia
de
la
globalización
,
es
fundamental
adoptar
una
posición
activa
y a
favor
del
desarrollo
,
para
no
privar
a
los
ciudadanos
de
la
Unión
de
las
ventajas
derivadas
de
dichos
cambios
.
den
Seemannsberuf
herabzuwürdigen
oder
Seeleute
mutwillig
ihrer
Fertigkeiten
zu
berauben
;
oder
[EU]
rebajar
el
nivel
de
la
profesión
o
el
nivel
profesional
de
la
gente
de
mar
, o
Der
Widerruf
der
Verpflichtungsannahme
würde
das
Unternehmen
der
Möglichkeit
berauben
,
die
Berichterstattungspraxis
zu
verbessern
und
die
bei
der
Überprüfung
festgestellten
Mängel
zu
beheben
. [EU]
La
denuncia
del
compromiso
no
daría
a
la
empresa
la
oportunidad
de
mejorar
sus
informes
y
de
corregir
los
defectos
detectados
durante
la
inspección
.
Die
Kommission
stellte
fest
,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
zu
einem
großen
Teil
zur
Finanzierung
der
Rückzahlung
der
Beihilfe
gemäß
Artikel
44
septies
zu
dienen
scheint
,
und
äußerte
daher
Bedenken
,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
eine
Umgehung
der
Verpflichtung
zur
Rückzahlung
dieser
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
Beihilfe
darstellen
und
die
Rückforderung
dieser
Beihilfe
ihres
Gegenstands
und
ihrer
Wirkung
berauben
könnte
. [EU]
Tras
observar
que
la
ayuda
notificada
parece
en
gran
parte
utilizarse
para
financiar
el
reembolso
de
la
ayuda
44
septies
,
la
Comisión
expresó
dudas
en
cuanto
a
que
la
ayuda
notificada
no
constituya
una
forma
de
eludir
la
obligación
de
reembolsar
esta
ayuda
incompatible
y
no
vacíe
la
recuperación
de
dicha
ayuda
de
su
sustancia
y
de
su
eficacia
.
Dieser
Partei
zufolge
,
die
etwa
zwei
Drittel
der
Waren
aus
Asien
,
vor
allem
aus
der
VR
China
,
bezieht
,
würde
ein
empfindlicher
Zoll
sie
der
Möglichkeit
berauben
,
künftig
zu
Sonderangebotspreisen
zu
verkaufen
. [EU]
Según
este
proveedor
,
que
obtiene
en
torno
a
dos
tercios
de
sus
productos
de
Asia
,
principalmente
de
China
,
el
establecimiento
de
un
derecho
elevado
anularía
en
el
futuro
sus
posibilidades
de
vender
a
precios
de
promoción
.
Doch
versperren
diese
Maßnahmen
Terroristen
und
anderen
Straftätern
nicht
gänzlich
den
Zugang
zu
Zahlungsverkehrssystemen
und
berauben
sie
nicht
gänzlich
der
Möglichkeit
,
auf
diesem
Wege
ihre
Gelder
zu
transferieren
. [EU]
Sin
embargo
,
dichas
medidas
no
impiden
del
todo
que
los
terroristas
y
otros
delincuentes
tengan
acceso
a
los
sistemas
de
pagos
para
mover
sus
fondos
.
Eine
Erlaubnis
für
die
Mitgliedstaaten
zur
Verwendung
ihrer
Vorrechte
als
öffentliche
Gewalt
im
Dienste
ihrer
Investitionen
in
Unternehmen
,
die
auf
für
den
Wettbewerb
offenen
Märkten
tätig
sind
,
würde
die
gemeinschaftlichen
Vorschriften
im
Bereich
staatliche
Beihilfen
jeglicher
rechtlicher
Wirksamkeit
berauben
. [EU]
La
autorización
de
los
Estados
miembros
para
utilizar
sus
prerrogativas
de
poder
público
al
servicio
de
sus
inversiones
en
empresas
activas
en
mercados
abiertos
a
la
competencia
privaría
de
todo
efecto
útil
a
las
normas
comunitarias
en
materia
de
ayudas
estatales
.
Folglich
können
sie
nicht
über
Umstrukturierungsbeihilfen
finanziert
werden
,
ohne
diese
ihrer
speziellen
Zielsetzung
und
beschränkten
Tragweite
zu
berauben
. [EU]
No
pueden
por
tanto
financiarse
con
ayudas
a
la
reestructuración
sin
quitar
a
éstas
su
objetivo
específico
y
su
alcance
limitado
.
Was
die
Möglichkeit
betrifft
,
dass
die
angemeldete
Beihilfe
die
Rückzahlungsverpflichtung
ihrer
Wirkung
berauben
könnte
,
erinnert
Frankreich
daran
,
dass
das
Unternehmen
nicht
allein
aufgrund
der
Rückzahlung
der
Beihilfe
in
Schwierigkeiten
sei
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
posibilidad
de
que
la
ayuda
notificada
anule
los
efectos
positivos
de
la
obligación
de
reembolso
,
Francia
recuerda
que
la
empresa
no
está
en
crisis
debido
únicamente
al
reembolso
de
la
ayuda
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "berauben":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners