A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Beilagscheibe
Beilast
Beilauf
beilegbar
beilegen
Beileger
Beilegescheibe
Beilegscheibe
beileibe nicht
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for
beilegen
Word division: bei·le·gen
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Abweichend
von
Absatz
1
obliegt
die
Streitbeilegung
dem
EZB-Rat
,
wenn
eine
Streitigkeit
über
die
Aufgabenverteilung
zwischen
der
Ebene
2
und
der
Ebene
3
sich
nicht
durch
Einigung
der
betreffenden
Parteien
beilegen
lässt
. [EU]
Como
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
el
Consejo
de
Gobierno
resolverá
las
controversias
sobre
la
división
de
funciones
entre
los
niveles
2 y 3
que
no
puedan
resolverse
por
acuerdo
entre
las
partes
afectadas
.
Bitte
alle
entsprechenden
Bescheinigungen
beilegen
[EU]
Adjúntense
todos
los
certificados
pertinentes
Der
Kooperationsrat
kann
die
Streitigkeit
durch
eine
Empfehlung
beilegen
. [EU]
El
Consejo
de
Cooperación
podrá
solucionar
las
diferencias
emitiendo
una
recomendación
.
Der
Kooperationsrat
kann
die
Streitigkeit
durch
Empfehlung
beilegen
. [EU]
El
Consejo
de
cooperación
podrá
solucionar
la
diferencia
mediante
una
recomendación
.
Der
Stabilitäts-
und
Assoziationsrat
kann
die
Streitigkeit
durch
verbindlichen
Beschluss
beilegen
. [EU]
El
Consejo
de
Estabilización
y
Asociación
podrá
resolver
los
conflictos
mediante
una
decisión
de
obligado
cumplimiento
.
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
,
dass
sie
über
eine
Streitbeilegungsregelung
verfügen
,
die
auch
eine
von
den
Parteien
unabhängige
Stelle
mit
Zugang
zu
allen
einschlägigen
Informationen
umfasst
,
mit
der
sich
Streitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
dem
Zugang
zu
Transportnetzen
und
-Speicherstätten
zügig
beilegen
lassen
,
wobei
den
in
Artikel
21
Absatz
2
genannten
Kriterien
und
der
Zahl
der
Parteien
,
die
möglicherweise
an
der
Verhandlung
über
den
Zugang
beteiligt
sind
,
Rechnung
zu
tragen
ist
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
el
establecimiento
de
mecanismos
de
solución
de
conflictos
,
entre
ellos
una
autoridad
independiente
de
las
partes
con
acceso
a
toda
la
información
pertinente
,
que
permitan
la
rápida
solución
de
los
conflictos
relativos
al
acceso
a
las
redes
de
transporte
y a
los
emplazamientos
de
almacenamiento
,
observando
los
criterios
expuestos
en
el
artículo
21
,
apartado
2, y
en
función
del
número
de
partes
que
puedan
intervenir
en
la
negociación
de
dicho
acceso
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
Verfahren
zur
Streitbeilegung
einführen
,
um
Streitigkeiten
über
den
Zugang
zu
Transportnetzen
und
Speicherstätten
rasch
beilegen
zu
können
. [EU]
Los
Estados
miembros
han
de
establecer
también
los
mecanismos
de
solución
de
litigios
que
permitan
la
rápida
resolución
de
conflictos
relativos
al
acceso
a
las
redes
de
transporte
y a
los
emplazamientos
de
almacenamiento
.
In
all
jenen
Bereichen
sollte
aus
Änderungen
unmissverständlich
hervorgehen
,
dass
bei
einer
Meinungsverschiedenheit
innerhalb
eines
angegebenen
Zeitraums
die
Europäische
Aufsichtsbehörde
(
Europäische
Bankenaufsichtsbehörde
)
diese
nach
dem
Verfahren
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1093/2010
beilegen
kann
. [EU]
En
todos
esos
ámbitos
,
son
necesarias
modificaciones
que
precisen
con
claridad
que
,
en
caso
de
desacuerdo
durante
un
período
especificado
,
la
Autoridad
Europea
de
Supervisión
(Autoridad
Bancaria
Europea
)
podrá
resolverlo
recurriendo
al
proceso
establecido
en
el
Reglamento
(UE)
no
1093/2010
.
Sollte
die
Meinungsverschiedenheit
fortbestehen
,
sollten
die
ESA
die
Angelegenheit
beilegen
können
. [EU]
En
caso
de
que
persista
el
desacuerdo
,
las
AES
deben
poder
resolver
el
asunto
.
Unbeschadet
der
Rechte
und
Vorrechte
des
EZB-Rates
werden
die
zwischen
den
NZBen
untereinander
bzw
.
zwischen
einer
NZB
und
der
EZB
im
Zusammenhang
mit
TARGET
auftretenden
operationalen
oder
technischen
Streitigkeiten
,
die
sich
nicht
im
Wege
der
gütlichen
Einigung
zwischen
den
streitbeteiligten
Parteien
beilegen
lassen
,
dem
EZB-Rat
mitgeteilt
und
dem
Ausschuss
für
Zahlungsverkehrs-
und
Verrechnungssysteme
zur
Schlichtung
vorgelegt
. [EU]
Sin
perjuicio
de
los
derechos
y
prerrogativas
del
Consejo
de
Gobierno
del
BCE
,
toda
controversia
operacional
o
técnica
que
surja
entre
los
BCN
o
entre
un
BCN
y
el
BCE
en
relación
con
TARGET
y
que
no
pueda
resolverse
por
acuerdo
entre
las
partes
,
será
notificada
al
Consejo
de
Gobierno
del
BCE
y
sometida
al
CSPL
como
órgano
asesor
de
conciliación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beilegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners