A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for auszuliefern
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Anzugeben
sind
Name
und
Vorname
oder
Firma
und
vollständige
Anschrift
der
Person(
en
),
der
(
denen
)
die
Waren
auszuliefern
sind
. [EU]
Indíquense
los
apellidos
y
el
nombre
o
la
razón
social
, y
la
dirección
completa
de
la
(s)
persona
(s) o
sociedad
(es) a
la
(s)
que
se
deberán
entregar
las
mercancías
.
Bei
Betrachtung
des
Antrags
durch
die
italienischen
Behörden
,
die
Verlängerung
um
zehn
Monate
ab
der
Entscheidung
der
Kommission
zu
berechnen
,
wird
jedoch
bei
Erwägung
der
Tatsache
,
dass
die
Werft
das
nicht
fertige
Schiff
C.180 (
ex
C.173)
im
August
2004
vom
Stapel
gelassen
hat
,
offensichtlich
,
dass
die
Werft
es
auch
nicht
geschafft
hätte
,
das
Schiff
innerhalb
des
ursprünglichen
beantragten
Verlängerungszeitraums
von
zehn
Monaten
auszuliefern
. [EU]
No
obstante
,
considerando
la
solicitud
de
las
autoridades
italianas
de
que
la
prórroga
de
10
meses
se
cuente
a
partir
de
la
fecha
de
la
decisión
de
la
Comisión
,
dado
que
el
astillero
había
procedido
a
la
botadura
de
la
nave
inacabada
C.180 (antes C.173)
en
agosto
de
2004
,
es
evidente
que
el
astillero
no
habría
podido
entregar
la
nave
ni
siquiera
dentro
del
plazo
de
prórroga
de
10
meses
solicitado
inicialmente
.
Darüber
hinaus
sind
alle
BM-Produkte
mit
einer
maximalen
Geräte-Wartezeit
auszuliefern
,
die
vier
Stunden
nicht
überschreitet
und
nur
vom
Hersteller
verändert
werden
kann
. [EU]
Además
,
todos
los
productos
MF
deben
expedirse
con
un
plazo
de
activación
de
máquina
máximo
no
superior
a
cuatro
horas
,
que
solo
puede
ajustar
el
fabricante
.
Das
Reisegepäck
ist
an
dem
Bestimmungsort
auszuliefern
,
nach
dem
es
abgefertigt
worden
ist
. [EU]
Los
equipajes
serán
entregados
en
el
lugar
de
destino
para
el
que
hayan
sido
facturados
.
Dass
es
der
Werft
in
Marghera
in
der
Vergangenheit
gelungen
war
,
vier
Schiffe
in
15
Monaten
auszuliefern
,
zerstreut
nicht
die
Zweifel
der
Kommission
,
die
sich
hauptsächlich
auf
die
beiden
Ablieferungen
beziehen
,
die
innerhalb
von
zwei
Monaten
vorgesehen
sind
. [EU]
El
hecho
de
que
en
el
pasado
Marghera
hubiera
conseguido
entregar
cuatro
naves
en
15
meses
no
resuelve
las
dudas
de
la
Comisión
,
que
se
refieren
principalmente
a
las
dos
entregas
previstas
en
un
plazo
de
dos
meses
.
Durch
den
Beförderungsvertrag
wird
der
Beförderer
verpflichtet
,
den
Reisenden
sowie
gegebenenfalls
Reisegepäck
und
Fahrzeuge
zum
Bestimmungsort
zu
befördern
und
das
Reisegepäck
und
die
Fahrzeuge
am
Bestimmungsort
auszuliefern
. [EU]
Por
medio
del
contrato
de
transporte
,
el
transportista
se
compromete
a
transportar
al
viajero
,
así
como
,
en
su
caso
,
equipajes
y
vehículos
,
al
lugar
de
destino
y a
entregar
los
equipajes
y
vehículos
en
el
lugar
de
destino
.
Insbesondere
war
es
unmöglich
,
die
Erzeugnisse
auszuliefern
,
die
bereits
für
den
Transport
bereitstanden
oder
bereits
geerntet
und
eingelagert
waren
sowie
reife
Erzeugnisse
zu
ernten
,
die
infolge
des
zu
langen
Reifeprozesses
die
produktspezifischen
Qualitätsmerkmale
verloren
haben
,
um
zu
den
üblichen
Marktbedingungen
vermarktet
zu
werden
. [EU]
En
particular
,
resultó
imposible
entregar
los
productos
que
ya
estaban
listos
para
su
transporte
o
que
ya
se
hallaban
cosechados
y
depositados
en
los
almacenes
,
así
como
recoger
los
productos
maduros
,
los
cuales
,
debido
a
su
maduración
excesiva
,
perdieron
las
cualidades
necesarias
para
su
comercialización
en
las
condiciones
habituales
de
mercado
.
Wird
der
Gepäckschein
nicht
zurückgegeben
,
so
braucht
der
Beförderer
das
Reisegepäck
nur
demjenigen
auszuliefern
,
der
seine
Berechtigung
nachweist
;
bei
unzureichendem
Nachweis
kann
der
Beförderer
eine
Sicherheitsleistung
verlangen
. [EU]
En
caso
de
falta
de
entrega
del
talón
de
equipajes
,
el
transportista
no
estará
obligado
a
entregar
los
equipajes
más
que
a
quien
justifique
su
derecho
;
si
dicha
justificación
no
parece
suficiente
,
el
transportista
podrá
exigir
una
fianza
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auszuliefern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners