A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for abrufenden
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Anfragen
dürfen
nur
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
des
abrufenden
Mitgliedstaats
erfolgen
. [EU]
La
consulta
deberá
efectuarse
con
arreglo
al
Derecho
interno
del
Estado
miembro
que
la
realice
.
Der
Abruf
durch
die
nationalen
Stellen
und
die
Verbindungsbeamten
erfolgt
nach
Maßgabe
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
und
Verfahren
der
abrufenden
Stelle
,
sofern
dieser
Beschluss
keine
zusätzlichen
Bestimmungen
enthält
. [EU]
La
recuperación
por
parte
de
las
unidades
nacionales
y
los
funcionarios
de
enlace
se
regirá
por
las
disposiciones
legales
,
reglamentarias
y
administrativas
y
procedimientos
de
la
parte
que
efectúe
la
consulta
, a
no
ser
que
la
presente
Decisión
contenga
otras
disposiciones
al
respecto
.
der
abrufende
Mitgliedstaat
eine
nach
seinem
Recht
erforderliche
Untersuchungsanordnung
oder
-erklärung
der
zuständigen
Stelle
vorlegt
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
die
Voraussetzungen
für
die
Gewinnung
und
Untersuchung
molekulargenetischen
Materials
vorlägen
,
wenn
sich
die
bestimmte
Person
im
Hoheitsgebiet
des
abrufenden
Mitgliedstaats
befände
,
und
[EU]
el
Estado
miembro
requirente
presente
una
orden
o
declaración
de
investigación
de
la
autoridad
competente
,
exigible
con
arreglo
a
su
Derecho
interno
,
de
la
que
se
desprenda
que
se
cumplirían
los
requisitos
para
la
obtención
y
análisis
de
material
genético
si
esa
persona
concreta
se
encontrara
en
el
territorio
del
Estado
miembro
requirente
, y
Die
Anfragen
dürfen
nur
im
Einzelfall
und
nur
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
des
abrufenden
Mitgliedstaats
erfolgen
. [EU]
Las
consultas
solo
podrán
realizarse
para
casos
concretos
y
con
arreglo
al
Derecho
interno
del
Estado
miembro
requirente
.
die
Bezeichnung
oder
Kennung
der
abrufenden
Stelle
und
der
Datei
führenden
Stelle
. [EU]
la
designación
o
el
código
de
referencia
del
servicio
que
realice
la
consulta
y
del
servicio
titular
del
fichero
.
Die
Indexfunktion
muss
so
ausgestaltet
sein
,
dass
für
den
Abrufenden
aus
den
abgerufenen
Daten
klar
hervorgeht
,
ob
eine
Analysedatei
Daten
enthält
,
die
für
die
Erfüllung
seiner
Aufgaben
von
Interesse
sind
. [EU]
La
función
de
índice
deberá
estar
constituida
de
manera
que
indique
claramente
a
la
persona
que
la
utilice
, a
partir
de
los
datos
consultados
,
si
un
fichero
de
trabajo
de
análisis
contiene
datos
de
interés
para
la
realización
de
las
tareas
de
la
persona
que
utiliza
la
función
de
índice
.
Die
Mitgliedstaaten
gestatten
den
in
Absatz
2
genannten
nationalen
Kontaktstellen
der
anderen
Mitgliedstaaten
zur
Verhinderung
und
Verfolgung
von
Straftaten
sowie
zur
Verfolgung
solcher
Verstöße
,
die
bei
dem
abrufenden
Mitgliedstaat
in
die
Zuständigkeit
der
Gerichte
oder
Staatsanwaltschaften
fallen
,
und
zur
Abwehr
von
Gefahren
für
die
öffentliche
Sicherheit
den
Zugriff
auf
folgende
Daten
aus
den
nationalen
Fahrzeugregistern
mit
dem
Recht
,
diese
automatisiert
im
Einzelfall
abzurufen:
[EU]
Los
Estados
miembros
permitirán
que
los
puntos
de
contacto
nacionales
de
los
demás
Estados
miembros
mencionados
en
el
apartado
2,
para
los
fines
de
la
prevención
y
persecución
de
delitos
y
de
la
persecución
de
infracciones
de
otro
tipo
que
sean
competencia
de
los
tribunales
o
de
las
fiscalías
del
Estado
miembro
que
realice
la
consulta
, y
para
el
mantenimiento
del
orden
público
,
tengan
acceso
a
los
siguientes
datos
contenidos
en
los
registros
nacionales
de
vehículos
,
con
derecho
a
consultarlos
de
forma
automatizada
en
casos
concretos:
Die
Übermittlung
zum
Zwecke
des
Abgleichs
der
DNA-Profile
der
offenen
Spuren
erfolgt
nur
in
solchen
Fällen
,
in
denen
das
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
des
abrufenden
Mitgliedstaats
vorgesehen
ist
. [EU]
La
transmisión
para
fines
de
comparación
de
los
perfiles
de
ADN
no
identificados
únicamente
tendrá
lugar
en
los
casos
en
que
se
prevea
dicha
transmisión
en
el
Derecho
interno
del
Estado
miembro
requirente
.
Die
Verarbeitung
von
gemäß
den
Artikeln
3, 4
und
9
übermittelten
Daten
durch
den
abrufenden
oder
abgleichenden
Mitgliedstaat
ist
ausschließlich
erlaubt
zur
[EU]
El
tratamiento
de
los
datos
transmitidos
con
arreglo
a
los
artículos
3, 4 y 9
por
el
Estado
miembro
que
realice
la
consulta
o
la
comparación
se
permitirá
exclusivamente
en
relación
con:
Jeder
Mitgliedstaat
stellt
sicher
,
dass
jede
Übermittlung
und
jeder
Empfang
von
Daten
von
der
Datei
führenden
Stelle
und
der
abrufenden
Stelle
protokolliert
wird
,
einschließlich
der
Mitteilung
,
ob
ein
Treffer
vorliegt
oder
nicht
. [EU]
Cada
Estado
miembro
garantizará
que
quede
registrada
toda
transmisión
y
toda
recepción
de
datos
por
el
servicio
titular
del
fichero
y
por
el
servicio
que
realice
la
consulta
,
incluida
la
notificación
de
la
existencia
o
inexistencia
de
concordancias
.
Wird
im
Zuge
eines
automatisierten
Abrufs
eine
Übereinstimmung
eines
übermittelten
DNA-Profils
mit
DNA-Profilen
festgestellt
,
die
in
der
Datei
des
empfangenden
Mitgliedstaats
gespeichert
sind
,
so
erhält
die
nationale
Kontaktstelle
des
abrufenden
Mitgliedstaats
auf
automatisierte
Weise
die
Fundstellendatensätze
,
mit
denen
Übereinstimmung
festgestellt
worden
ist
. [EU]
Si
en
el
curso
de
una
consulta
automatizada
se
comprueba
la
concordancia
entre
un
perfil
de
ADN
transmitido
y
perfiles
de
ADN
almacenados
en
el
fichero
consultado
del
Estado
miembro
receptor
,
el
punto
de
contacto
nacional
del
Estado
miembro
que
efectúa
la
consulta
recibirá
de
forma
automatizada
el
índice
de
referencia
con
el
que
se
haya
producido
la
concordancia
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abrufenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners