A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for Nähten
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Behälter
,
die
aus
zwei
Teilen
bestehen
,
müssen
an
den
umlaufenden
Stumpfschweiß
nähten
über
100
mm
einer
Durchstrahlungsprüfung
unterzogen
werden
;
ausgenommen
davon
sind
Nähte
,
die
der
Falznaht
auf
Seite
1
des
Anlage
1
zu
diesem
Anhang
entsprechen
. [EU]
En
el
caso
de
los
recipientes
de
dos
piezas
,
deberá
realizarse
un
ensayo
radiográfico
en
las
soldaduras
a
tope
circunferenciales
de
más
de
100
mm
,
con
la
excepción
de
las
soldaduras
que
se
ajusten
a
la
soldadura
de
ensamblaje
de
la
página
1
del
apéndice
1
de
este
anexo
.
bei
Behältern
mit
Längs-
und
Rundschweiß
nähten
(
drei
Sektionen
)
mit
Prüfstücken
,
die
an
den
in
Abbildung
1
der
Anlage
2
dieses
Anhangs
gezeigten
Stellen
entnommen
wurden:
[EU]
Recipientes
con
soldaduras
longitudinales
y
circunferenciales
(tres
secciones
).
Se
utilizarán
probetas
tomadas
de
los
puntos
indicados
en
la
figura
1
del
apéndice
2
de
este
anexo:
bei
Behältern
nur
mit
Rundschweiß
nähten
(
zwei
Sektionen
)
mit
Prüfstücken
,
die
an
den
in
den
Abbildungen
2 a
und
b
der
Anlage
2
dieses
Anhangs
gezeigten
Stellen
entnommen
wurden:
[EU]
Recipientes
con
soldaduras
circunferenciales
exclusivamente
(dos
secciones
).
Se
utilizarán
probetas
tomadas
de
los
puntos
indicados
en
las
figuras
2a
y
2b
del
apéndice
2
de
este
anexo:
Bei
Rund-
und
Längsschweiß
nähten
sind
nur
voll
durchgeschweißte
Nähte
oder
Schweißungen
gleichwertiger
Wirksamkeit
zulässig
. [EU]
Las
uniones
circulares
o
longitudinales
deberán
realizarse
mediante
soldaduras
a
plena
penetración
o
mediante
soldaduras
de
eficacia
equivalente
.
Bei
Stumpfschweiß
nähten
darf
der
Stoßflächenversatz
ein
Fünftel
der
Wandstärke
(
1/5
a)
nicht
überschreiten
. [EU]
En
este
caso
de
las
soldaduras
a
tope
,
la
desalineación
de
las
caras
de
unión
no
podrá
ser
superior
a
una
quinta
parte
del
espesor
del
cuerpo
(1/5 a).
Der
Hersteller
muss
dem
Technischen
Dienst
die
Ergebnisse
metallurgischer
und
mechanischer
Prüfungen
und
Analysen
des
Grund-
und
Füllmaterials
von
Schweiß
nähten
sowie
eine
Beschreibung
der
Schweißmethoden
und
-verfahren
zugänglich
machen
,
die
als
repräsentativ
für
die
während
der
Produktion
ausgeführten
Schweißnähte
erachtet
werden
können
. [EU]
El
fabricante
deberá
facilitar
a
la
autoridad
inspectora
los
resultados
de
los
ensayos
mecánicos
y
metalúrgicos
y
de
los
análisis
de
los
materiales
precursores
y
de
aporte
de
las
soldaduras
y
deberá
facilitarle
además
una
descripción
de
los
métodos
y
procesos
de
soldadura
que
puedan
considerarse
representativos
de
las
soldaduras
realizadas
durante
la
producción
.
Die
Versuche
werden
an
Längsschweiß
nähten
durchgeführt
. [EU]
Las
pruebas
se
efectuarán
en
las
soldaduras
longitudinales
.
Prüfstücke
aus
Behältern
mit
Längs-
und
Rundschweiß
nähten
(
drei
oder
mehr
Sektionen
)
sind
an
den
Stellen
zu
entnehmen
,
die
in
der
Abbildung
2
in
der
Anlage
2
dargestellt
sind
. [EU]
Las
muestras
de
recipientes
con
soldaduras
longitudinales
y
circunferenciales
(tres
secciones
)
se
tomarán
de
los
lugares
indicados
en
el
apéndice
2,
figura
2.
Reflektierende
Bänder
oder
Streifen
,
bestehend
aus
einem
oberen
mit
gleichmäßigen
pyramidenförmigen
Einprägungen
versehenen
Streifen
aus
Poly(
vinylchlorid
),
der
mit
parallelen
oder
gitterartigen
Schweiß
nähten
auf
einen
die
Rückseite
bildenden
anderen
Streifen
aufgebracht
ist
,
welcher
entweder
aus
Kunststoff
oder
aus
mit
Kunststoff
beschichtetem
Gewebe
oder
Gewirke
besteht
[EU]
Películas
u
hojas
reflejantes
compuestas
por
una
cara
superior
de
poli
(cloruro
de
vinilo
)
que
presente
impresiones
regulares
en
forma
de
pirámides
,
termoselladas
en
líneas
paralelas
o
en
forma
de
rejilla
con
una
cara
dorsal
de
material
plástico
o
de
material
tricotado
cubierto
por
un
lado
con
material
plástico
Winkelschweißnähte
dürfen
nicht
über
Stumpfschweiß
nähten
liegen
und
müssen
zu
diesen
einen
Mindestabstand
von
10
mm
haben
. [EU]
No
podrán
superponerse
soldaduras
en
ángulo
a
las
soldaduras
a
tope
y
deberán
estar
al
menos
a
10
mm
de
distancia
de
éstas
.
Wolframschweißen
wird
angewendet
,
wenn
qualitativ
hochwertigen
Schweiß
nähten
besondere
Bedeutung
zukommt
(u. a.
in
der
Luftfahrt-
,
Schiffsbau-
,
Kernkraft-
und
Chemieindustrie
). [EU]
La
soldadura
mediante
wolframio
se
emplea
cuando
la
calidad
de
la
soldadura
es
particularmente
importante
(como,
por
ejemplo
,
en
las
industrias
aeronáutica
,
naval
,
nuclear
y
química
).
Zugprüfung
an
den
Schweiß
nähten
[EU]
Ensayo
de
tracción
en
soldaduras
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nähten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners