A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for zeitliches
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Da
kein
eindeutiges
zeitliches
Zusammentreffen
zwischen
der
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
den
Auswirkungen
der
gedumpten
Einfuhren
festzustellen
ist
,
bestehen
ernsthafte
Zweifel
an
der
Wechselwirkung
zwischen
Einfuhrentwicklung
und
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
. [EU]
Por
tanto
,
la
ausencia
de
una
coincidencia
temporal
clara
entre
el
deterioro
de
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
y
los
efectos
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
plantea
serias
dudas
sobre
la
correlación
entre
la
evolución
de
las
importaciones
y
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Eine
interessierte
Partei
brachte
vor
,
dass
es
während
des
Bezugszeitraums
kein
zeitliches
Zusammentreffen
zwischen
dem
beobachteten
Negativtrend
bei
der
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
der
Mengenentwicklung
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
gegeben
habe
. [EU]
Una
parte
interesada
alegó
que
durante
el
período
considerado
no
hubo
ninguna
coincidencia
en
el
tiempo
entre
la
tendencia
negativa
de
la
rentabilidad
observada
en
la
industria
de
la
Comunidad
y
la
evolución
de
los
volúmenes
de
las
importaciones
procedentes
de
China
.
Es
ist
nämlich
gängige
,
rechtlich
anerkannte
Praxis
,
ein
einfaches
zeitliches
Zusammentreffen
zunehmender
gedumpter
Einfuhren
in
erheblichen
Mengen
mit
einer
Unterbietung
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
und
einer
zunehmend
prekären
Situation
dieses
Wirtschaftszweigs
,
wie
im
vorliegenden
Fall
,
als
klares
Indiz
für
die
Schadenswirkung
anzusehen
. [EU]
En
efecto
,
en
la
práctica
establecida
y
reconocida
jurídicamente
,
se
considera
,
como
sucede
en
este
caso
,
que
una
simple
coincidencia
entre
el
aumento
significativo
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
que
conlleva
una
subcotización
de
los
precios
de
la
industria
comunitaria
y
una
situación
cada
vez
más
precaria
de
esta
industria
es
un
indicador
claro
de
que
hay
una
relación
de
causalidad
.
Hier
sei
daran
erinnert
,
dass
die
Untersuchung
ein
zeitliches
Zusammentreffen
des
gestiegenen
Marktanteils
der
chinesischen
Einfuhren
mit
den
rückläufigen
Gewinnen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
und
der
Zunahme
der
Lagerbestände
aufgedeckt
hat
. [EU]
En
este
contexto
,
se
recuerda
que
la
investigación
constató
que
el
aumento
de
la
cuota
de
mercado
de
las
importaciones
chinas
coincide
con
la
reducción
de
los
beneficios
de
la
industria
de
la
Unión
y
con
el
aumento
de
los
volúmenes
de
las
existencias
.
Kann
die
Exposition
nicht
auf
andere
Weise
reduziert
werden
und
erweist
sich
bei
Überschreitung
des
Grenzwerts
das
Tragen
individueller
Atemschutzgeräte
als
erforderlich
,
so
darf
dies
nicht
auf
Dauer
geschehen
,
sondern
muss
für
jeden
Arbeitnehmer
auf
ein
absolutes
zeitliches
Minimum
begrenzt
werden
. [EU]
Cuando
la
exposición
no
pueda
ser
reducida
por
otros
medios
y
el
valor
límite
exija
el
uso
de
un
equipo
respiratorio
de
protección
individual
,
este
no
podrá
ser
permanente
y
su
tiempo
de
utilización
,
para
cada
trabajador
,
se
limitará
al
mínimo
estrictamente
necesario
.
Selbst
wenn
einige
andere
Ausschreibungsbedingungen
(
"
zeitliches
Erfordernis"
,
"Bereitschaft
zur
Vornahme
gegebenenfalls
notwendiger
Kapitalerhöhungen"
und
"Erhalt
der
Selbständigkeit
der
BB"
)
weiterhin
fragwürdig
erscheinen
,
ist
nicht
erkennbar
,
dass
sie
sich
auf
die
Höhe
der
Angebote
ausgewirkt
haben
. [EU]
Incluso
si
algunas
de
las
demás
condiciones
de
la
licitación
parecen
cuestionables
(«condiciones
de
plazo»
,
«disposición
a
efectuar
las
posibles
ampliaciones
de
capital
necesarias»
y
«mantenimiento
de
la
independencia
del
BB»
),
no
se
aprecia
que
hayan
afectado
al
valor
de
las
ofertas
.
Zeitliches
Bezugssystem
Beschreibung
des
zeitlichen
Bezugssystems
bzw
.
der
zeitlichen
Bezugssysteme
,
die
im
Datensatz
verwendet
werden
. [EU]
Sistema
de
referencia
temporal
Descripción
del
sistema
o
sistemas
de
referencia
temporales
utilizados
en
el
conjunto
de
datos
.
Zeitliches
und
räumliches
Ausmaß
der
Wirkungen
fallen
je
nach
Art
der
Belastung
und
der
Empfindlichkeit
der
betroffenen
Ökosystemkomponenten
sehr
unterschiedlich
aus
. [EU]
La
escala
temporal
y
espacial
de
los
impactos
varía
considerablemente
en
función
del
tipo
de
presión
y
de
la
sensibilidad
de
los
componentes
del
ecosistema
afectados
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zeitliches":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners