A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Stop-and-Go-Verkehr
Stopfbuchse
Stopfbuchsenpackung
Stopfei
stopfen
Stopfen
stopfend
Stopfleberpastete
Stopfnadel
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
52 results for
stopfen
Word division: stop·fen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
100
ml
Petrolether
(3.2)
werden
in
den
Standzylinder
gegeben
,
der
mit
einem
Stopfen
verschlossen
und
gründlich
geschüttelt
wird
. [EU]
Añadir
100
ml
de
éter
de
petróleo
(3.2) a
la
probeta
,
tapar
y
agitar
bien
.
6 =
Glasschliff-
Stopfen
[EU]
6 =
Tapón
de
vidrio
esmerilado
Andere
feuerfeste
keramische
Waren
(z. B.
Retorten
,
Schmelztiegel
,
Muffeln
,
Ausgüsse
,
Stopfen
,
Stützen
,
Kapellen
,
Rohre
,
Schutzrohre
,
Stäbe
),
ausgenommen
Waren
aus
kieselsäurehaltigen
fossilen
Mehlen
oder
aus
ähnlichen
kieselsäurehaltigen
Erden
[EU]
Los
demás
productos
cerámicos
refractarios
(por
ejemplo:
retortas
,
crisoles
,
muflas
,
toberas
,
tapones
,
soportes
,
copelas
,
tubos
,
fundas
,
varillas
) (excepto
los
de
harinas
silíceas
fósiles
o
de
tierras
silíceas
análogas
)
Anschluss
für
Glasschliff-
Stopfen
[EU]
Conexión
para
la
junta
de
vidrio
esmerilado
bei
Flaschen
mit
einem
Nennvolumen
von
mehr
als
0,20
Litern:
mit
einem
pilzförmigen
Stopfen
aus
Kork
oder
einem
anderen
für
den
Kontakt
mit
Lebensmitteln
zugelassenen
Stoff
mit
Haltevorrichtung
,
gegebenenfalls
mit
einem
Plättchen
bedeckt
,
wobei
der
Stopfen
ganz
und
der
Flaschenhals
ganz
oder
teilweise
mit
Folien
umkleidet
ist
[EU]
en
el
caso
de
las
botellas
con
un
volumen
nominal
superior
a 0,20
litros:
un
tapón
con
forma
de
champiñón
,
de
corcho
u
otros
materiales
autorizados
de
contacto
con
los
productos
alimenticios
sujeto
con
una
ligadura
,
cubierto
,
en
su
caso
,
de
una
chapa
, y
revestido
de
una
hoja
que
cubra
la
totalidad
del
tapón
y,
total
o
parcialmente
,
el
cuello
de
la
botella
bei
Flaschen
mit
einem
Nennvolumen
von
mehr
als
0,20
l:
mit
einem
pilzförmigen
Stopfen
aus
Kork
oder
einem
anderen
für
den
Kontakt
mit
Lebensmitteln
zugelassenen
Stoff
mit
Haltevorrichtung
,
gegebenenfalls
mit
einem
Plättchen
bedeckt
,
wobei
der
Stopfen
ganz
und
der
Flaschenhals
ganz
oder
teilweise
mit
Folien
umkleidet
ist
[EU]
en
el
caso
de
las
botellas
con
un
volumen
nominal
superior
a 0,20
litros:
un
tapón
con
forma
de
champiñón
,
de
corcho
u
otros
materiales
autorizados
de
contacto
con
los
productos
alimenticios
sujeto
con
una
ligadura
,
cubierto
,
en
su
caso
,
de
una
chapa
, y
revestido
de
una
hoja
que
cubra
la
totalidad
del
tapón
y,
total
o
parcialmente
,
el
cuello
de
la
botella
Bei
Zylindern
,
die
nicht
sofort
durch
ein
Ventil
oder
durch
Sicherheitsvorrichtungen
verschlossen
werden
,
sind
alle
Öffnungen
mit
Stopfen
zu
verschließen
,
um
das
Eindringen
von
Feuchtigkeit
zu
verhindern
und
die
Gewinde
zu
schützen
. [EU]
Las
botellas
no
cerradas
inmediatamente
por
el
montaje
de
una
válvula
y
de
dispositivos
limitadores
de
presión
,
si
procede
,
tendrán
tapones
en
todas
las
aberturas
para
proteger
las
roscas
y
evitar
la
entrada
de
humedad
.
CPA
25
.92.13:
Stopfen
(
einschließlich
Kronenverschlüssen
),
Verschluss-
oder
Flaschenkapseln
,
anderes
Verpackungszubehör
,
aus
unedlen
Metallen
[EU]
CPA
25
.92.13:
Tapones
de
corona
y
otros
tapones
,
tapas
y
cubiertas
de
metales
comunes
Danach
wird
das
Zentrifugenglas
mit
gelockertem
Stopfen
3
min
in
ein
Ultraschallbad
(4.1)
gestellt
. [EU]
Colocar
después
el
tubo
en
el
baño
ultrasónico
(4.1)
durante
tres
minutos
y
aflojar
el
tapón
.
Das
andere
Ende
des
Druckgefäßes
wird
mit
einer
Berstscheibe
(
Berstdruck
rund
2200
kPa
)
verschlossen
,
die
von
einem
Stopfen
mit
einer
Bohrung
von
20
mm
gehalten
wird
. [EU]
El
otro
extremo
del
recipiente
se
obtura
con
un
diafragma
de
seguridad
(presión
aproximada
de
rotura:
2200
kPa
),
que
se
mantiene
en
su
lugar
mediante
una
pieza
de
sujeción
que
presenta
una
luz
de
20
mm
.
Das
GNV
ist
nur
für
die
Erstverpackung
(
einschließlich
Kappen
,
Stopfen
sowie
Handpumpen/Sprühvorrichtungen
)
nach
folgender
Formel
zu
berechnen:
[EU]
El
CPU
se
calculará
solo
para
el
envase
primario
(incluidos
cierres
,
tapones
y
bombas
manuales
o
dispositivos
de
nebulización
)
aplicando
la
fórmula
siguiente:
Das
GNV
ist
nur
für
die
Erstverpackung
(
einschließlich
Kappen
,
Stopfen
sowie
Handpumpen/Sprühvorrichtungen
)
nach
folgender
Formel
zu
berechnen:
[EU]
El
CPU
se
calculará
solo
para
el
envase
primario
(incluidos
cierres
,
tapones
y
dispositivos
de
nebulización
o
bombas
manuales
)
aplicando
la
fórmula
siguiente:
Das
GNV
ist
nur
für
die
Erstverpackung
und
für
jedes
Produkt
eines
Mehrkomponentenwaschmittels
(
einschließlich
Kappen
,
Stopfen
sowie
Handpumpen/Sprühvorrichtungen
)
nach
folgender
Formel
zu
berechnen:
[EU]
El
CPU
se
calculará
solo
para
el
envase
primario
(incluidos
cierres
,
tapones
y
bombas
manuales
o
dispositivos
de
nebulización
)
-en
el
caso
de
los
sistemas
de
varios
componentes
,
se
hará
un
cálculo
para
cada
producto-
,
aplicando
la
fórmula
siguiente:
Das
GNV
wird
nur
für
die
Primärverpackung
(
einschließlich
Kappen
,
Stopfen
sowie
Handpumpen/Sprühvorrichtungen
)
nach
folgender
Formel
berechnet:
[EU]
El
CPU
se
calculará
solo
para
el
envase
primario
(incluidos
cierres
,
tapones
y
bombas
manuales
o
dispositivos
de
nebulización
)
aplicando
la
fórmula
siguiente:
Das
GNV
wird
nur
für
die
Primärverpackung
(
einschließlich
Kappen
,
Stopfen
sowie
Handpumpen/Sprühvorrichtungen
)
nach
folgender
Formel
berechnet:
[EU]
El
CPU
solo
se
calculará
para
el
envase
primario
(incluidos
cierres
,
tapones
y
bombas
manuales
o
dispositivos
de
nebulización
)
aplicando
la
fórmula
siguiente:
Das
weiter
vom
Seitenarm
entfernte
Ende
wird
mit
einem
Zünd
stopfen
verschlossen
,
an
den
zwei
Elektroden
angebracht
sind
.
Die
eine
ist
vom
Stopfen
isoliert
,
die
andere
ist
über
diesen
geerdet
. [EU]
Se
cierra
el
extremo
del
recipiente
más
alejado
del
tubo
lateral
con
una
pieza
de
encendido
provista
de
dos
electrodos
,
uno
de
ellos
aislado
del
cuerpo
de
la
pieza
y
el
otro
unido
a
masa
con
este
.
Der
Filtertiegel
wird
in
einem
Wägeglas
zusammen
mit
dessen
abgenommenen
Stopfen
im
Ofen
getrocknet
. [EU]
Secar
en
la
estufa
el
crisol
filtrante
dentro
de
un
frasco
de
pesadas
con
su
tapa
al
lado
.
Der
Stopfen
wird
lose
aufgesetzt
und
der
Inhalt
zum
Dispergieren
geschwenkt
. [EU]
Tapar
sin
apretar
y
agitar
en
círculos
para
dispersar
.
Die
Analyseproben
werden
in
einem
Wägeglas
mit
abgenommenem
Stopfen
getrocknet
. [EU]
Secar
las
muestras
de
análisis
en
un
frasco
de
pesadas
con
su
tapa
al
lado
.
Die
in
einem
200-ml-Erlenmeyerkolben
mit
Glasschliff
stopfen
befindliche
Analyseprobe
wird
mit
100
ml
Dichlormethan
je
Gramm
Analyseprobe
versetzt
,
der
Kolben
wird
mit
dem
Stopfen
verschlossen
,
geschüttelt
zwecks
vollständiger
Benetzung
der
Analyseprobe
und
30
Minuten
bei
Raumtemperatur
unter
Schütteln
in
Abständen
von
10
Minuten
stehengelassen
. [EU]
Introducir
la
muestra
de
análisis
en
un
matraz
Erlenmeyer
de
200
ml
,
provisto
de
tapón
esmerilado
y
añadir
100
ml
de
diclorometano
por
gramo
de
muestra
de
análisis
.
Tapar
,
agitar
el
matraz
para
impregnar
bien
la
muestra
de
análisis
y
dejar
reposar
durante
30
minutos
a
temperatura
ambiente
,
agitando
el
matraz
cada
10
minutos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "stopfen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners