DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

33 results for multicapas
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  Spanish

Andere Multiplexpapiere und -pappen, gestrichen oder überzogen [EU] Papel y cartón multicapas, estucados, los demás

Anmerkung: Unternummer 3B001h erfasst nicht Multilayer-Masken mit einer phasenverschiebenden Schicht, entwickelt für die Fertigung von Speicherbauelementen, die nicht von Nummer 3A001erfasst sind. [EU] Nota: El subartículo 3B001.h. no somete a control las máscaras multicapas con una capa de cambio de fase diseñadas para la fabricación de dispositivos de memoria no sometidos a control por el artículo 3A001.

Anmerkung: Unternummer 3B001h erfasst nicht Multilayer-Masken mit einer phasenverschiebenden Schicht, entwickelt für die Fertigung von Speicherbauelementen, die nicht von Unternummer 3A001erfasst sind. [EU] Nota: El subartículo 3B001.h. no somete a control las máscaras multicapas con una capa de cambio de fase diseñadas para la fabricación de dispositivos de memoria no sometidos a control por el artículo 3A001.

Comité Permanent des Industries Du Verre de L'Union Européenne. [EU] El desarrollo positivo del mercado de vidrio de seguridad (ESG y VSG) y del vidrio multicapas para el sector de la construcción se basa en múltiples factores. Los factores clave son principalmente las nuevas formas arquitectónicas (por ejemplo, fachadas de vidrio) y también los programas de ahorro de energía.

Da alle drei Anteilseigner von e-glass Sicherheitsglas (ESG und VSG) und Mehrscheibenglas für den Bausektor herstellen, sollten nur diese Teilmärkte als relevant angesehen werden. [EU] Como los tres accionistas de e-glass fabrican vidrio de seguridad (ESG y VSG) y vidrio multicapas para el sector de la construcción, solo deberían considerarse como referencia estos mercados parciales.

Der Markt für Bauglas kann wiederum in die folgenden Teilmärkte unterteilt werden: i) Mehrscheibenglas (Thermopane-Scheiben), ii) gehärtetes Glas (ESG - Sicherheitsglas), iii) Verbundglas (VSG - Sicherheitsglas) und iv) Silberglas (Spiegel). [EU] El mercado del vidrio de construcción puede a su vez dividirse en los siguientes mercados parciales: i) vidrio multicapas (vidrio thermopan), ii) vidrio templado (ESG - vidrio de seguridad), iii) vidrio laminado (VSG - vidrio de seguridad), y iv) vidrio argentado (espejos).

Deutschland schlägt vor, den Stufe 2-Markt für Sicherheitsglas (ESG und VSG), Mehrscheibenglas und technisches Glas abzutrennen. [EU] Alemania propone separar el mercado del nivel 2 en vidrio de seguridad (ESG y VSG), vidrio multicapas y vidrio técnico.

Deutschland übermittelte Volumendaten vom Industrieverband CPIV, denen zufolge der Markt für Sicherheitsglas (ESG und VSG) und Mehrscheibenglas im Bezugszeitraum 1997 bis 2002 eine Zuwachsrate von 5,54 % verzeichnete. [EU] Alemania ha presentado datos de volumen de la asociación industrial CPIV, que muestran que el mercado de vidrio de seguridad (ESG y VSG) y de vidrio multicapas creció un 5,54 % en el período de referencia 1997-2002.

Deutschland zufolge werden rund 70 % bis 80 % des verarbeiteten Glases für den Bausektor von Herstellern produziert, die mit Sicherheitsglas und Mehrscheibenglas beide Produkte gleichzeitig anbieten. [EU] Según Alemania, alrededor del 70-80 % del vidrio transformado para el sector de la construcción se produce por fabricantes que ofrecen los dos productos, vidrio de seguridad y vidrio multicapas, al mismo tiempo.

Die erforderlichen Informationen über das (jährliche) Produktionsvolumen und die (jährliche) maximale Produktionskapazität der Werke im EWR, die Rohfloatglas zu Sicherheitsglas und Mehrscheibenglas für die Bauindustrie verarbeiten, sind weder bei Eurostat oder Forschungsinstituten noch bei Sektorverbänden verfügbar. [EU] La información necesaria sobre el volumen de producción (anual) y la capacidad de producción máxima (anual) de las fábricas del EEE que producen vidrio flotado bruto para vidrio de seguridad y multicapas destinado a la industria de construcción, no se encuentran disponibles en Eurostat o en centros de investigación ni en asociaciones del sector.

Die jeweilige wertmäßige durchschnittliche Jahreszuwachsrate des sichtbaren Verbrauchs aller relevanten Produkte (Sicherheitsglas in Form von VSG und ESG sowie Mehrscheibenglas) sowohl jedes einzelnen Lands als auch aller Länder zusammengenommen (siehe vorstehende Tabelle) übersteigt die durchschnittliche Jahreszuwachsrate des gesamten verarbeitenden Gewerbes im EWR im selben Zeitraum, die 4,8 % betrug. [EU] La correspondiente tasa media de crecimiento anual en términos de valor del consumo aparente de todos los productos relevantes (vidrio de seguridad en forma de VSG y ESG así como el vidrio multicapas) de cada país individualmente y de todos los países en conjunto (véase el cuadro correspondiente) supera la tasa media de crecimiento anual de toda la industria de transformación del EEE en el mismo período, que fue del 4,8 %.

Die Kommission weist darauf hin, dass alle drei Anteilseigner von e-glass Sicherheitsglas (VSG und ESG) und Mehrscheibenglas für den Bausektor, nicht aber technisches Glas oder Autoglas herstellen. [EU] La Comisión constata que los tres accionistas de e-glass fabrican vidrio de seguridad (VSG y ESG) y vidrio multicapas, pero no vidrio técnico o vidrio para la industria del automóvil.

Diese Benchmark schließt eine breite Palette gestrichener Produkte ein (ausgedrückt als marktfähige Nettoproduktion in Adt) ein, die einzel- oder mehrlagig sein können. [EU] Esta referencia cubre una amplia gama de productos sin estucar ni recubrir (expresados en producción comercializable neta en ADT), que pueden ser sencillos o multicapas.

Diese Benchmark schließt eine breite Palette ungestrichener Produkte ein (ausgedrückt als marktfähige Nettoproduktion in Adt), die einzel- oder mehrlagig sein können. [EU] Esta referencia cubre una amplia gama de productos sin estucar ni recubrir (expresados en producción comercializable neta en ADT), que pueden ser sencillos o multicapas.

Fazit: Die Kommission gelangt zu dem Schluss, dass sich der geografische Markt für verarbeitetes Glas (Stufe 2) in Form von Sicherheitsglas und Mehrscheibenglas für den Bausektor über den gesamten EWR erstreckt. [EU] Conclusión: La Comisión ha llegado a la conclusión de que el mercado geográfico de vidrio transformado (nivel 2) en la forma de vidrio de seguridad y vidrio multicapas para el sector de la construcción se extiende a todo el EEE.

Fazit: Die Kommission zieht den Schluss, dass es sich bei dem relevanten Produktmarkt um einen Teilmarkt des Stufe 2-Marktes handelt, und zwar um den Markt für Sicherheitsglas (VSG und ESG) und Mehrscheibenglas für die Bauindustrie mit den folgenden PRODCOM-Codes: 26121230 (gehärtetes Sicherheitsglas, a.n.g.), 26121270 (Verbundsicherheitsglas, a.n.g.) und 26121330 (Mehrschichten-Isolierverglasungen). [EU] Conclusión: La Comisión ha llegado a la conclusión de que el mercado del producto de referencia es un subgrupo del mercado del nivel 2, a saber el vidrio de seguridad (VSG y ESG) y el vidrio multicapas para el sector de la construcción, con los siguientes códigos PRODCOM: 26121230 (vidrio de seguridad templado, n.c.o.p.), 26121270 (vidrio de seguridad formado por hojas encoladas, n.c.o.p.) y 26121330 (vidrieras aislantes de paredes múltiples).

Ferner sei darauf hingewiesen, dass Sicherheitsglas sowohl als Fertigerzeugnis als auch als Vorleistung für die Produktion von Mehrscheibenglas verkauft werden kann. [EU] También es importante señalar que el vidrio de seguridad puede venderse como producto terminado y como insumo para la producción de vidrio multicapas.

Keramikkondensatoren, mehrschichtig (ausg. Leistungskondensatoren) [EU] Condensadores con dieléctrico de cerámica, multicapas (exc. condensadores de potencia)

mehrschichtige Keramikkondensatoren [EU] Con dieléctrico de cerámica, multicapas

Mehrschichtige Keramikkondensatoren [EU] Los demás condensadores fijos con dieléctrico de cerámica, multicapas

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners