A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for kurzlebige
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
andere
kurzlebige
Haushaltswaren
wie
Streichhölzer
,
Kerzen
,
Lampendochte
,
Brennspiritus
,
Sicherheitsnadeln
,
Nägel
,
Schrauben
,
Muttern
,
Stifte
,
Unterlegscheiben
,
Kleber
und
Klebebänder
für
den
Hausgebrauch
,
Bindfaden
und
Gummihandschuhe
[EU]
otros
artículos
de
uso
doméstico
perecederos
,
como
cerillas
,
velas
,
mechas
para
lámparas
,
alcoholes
desnaturalizados
,
alfileres
,
agujas
,
clavos
,
tornillos
,
tuercas
y
pernos
,
tachuelas
,
arandelas
,
adhesivos
y
cintas
adhesivas
de
uso
doméstico
,
cuerdas
,
cordeles
y
guantes
de
goma
Angesichts
der
Dringlichkeit
sollten
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Festlegung
der
Fangbeschränkungen
für
bestimmte
kurzlebige
Bestände
im
Einklang
mit
Artikel
291
des
Vertrags
nach
dem
Beschluss
1999/468/EG
des
Rates
vom
28
.
Juni
1999
zur
Festlegung
der
Modalitäten
für
die
Ausübung
der
der
Kommission
übertragenen
Durchführungsbefugnisse
festgelegt
werden
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
291
del
Tratado
,
las
medidas
necesarias
para
la
fijación
de
los
límites
de
capturas
para
determinadas
poblaciones
de
vida
corta
deben
adoptarse
,
por
razones
de
urgencia
,
con
arreglo
a
la
Decisión
1999/468/CE
del
Consejo
,
de
28
de
junio
de
1999
,
por
la
que
se
establecen
los
procedimientos
para
el
ejercicio
de
las
competencias
de
ejecución
atribuidas
a
la
Comisión
[16].
Es
ist
jedoch
auch
möglich
,
dass
die
geringere
Kaufkraft
der
Verbraucher
bewirkt
,
dass
der
Markt
weniger
stark
auf
kurzlebige
Modetrends
reagiert
und
der
klassische
"braune
Schuh"
,
also
das
Segment
,
in
dem
der
Wirtschaftszweig
der
Union
führend
ist
,
eine
Renaissance
erlebt
. [EU]
No
obstante
,
también
puede
esperarse
que
una
disminución
del
poder
adquisitivo
de
los
consumidores
haga
que
el
mercado
responda
con
menos
agilidad
a
las
tendencias
de
moda
,
con
el
consiguiente
retorno
del
zapato
de
calle
clásico
,
que
es
el
segmento
donde
la
industria
de
la
Unión
es
la
más
fuerte
.
Es
wird
davon
ausgegangen
,
dass
dies
einer
der
Gründe
für
Verschiebungen
der
biologischen
Vielfalt
zum
Nachteil
von
vergleichsweise
langlebigen
Tier-
und
Pflanzenarten
ist
,
die
nach
schädigenden
Eingriffen
eine
längere
Erholungszeit
als
vergleichsweise
kurzlebige
Arten
benötigen
. [EU]
Se
considera
que
esta
dinámica
adicional
es
una
de
las
causas
de
las
modificaciones
de
la
biodiversidad
en
detrimento
de
especies
de
relativamente
larga
vida
,
que
se
recuperan
más
lentamente
que
las
especies
con
una
duración
de
vida
relativamente
corta
.
Gemäß
Artikel
291
des
Vertrags
sollten
aus
Gründen
der
Dringlichkeit
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Festlegung
der
Fangbeschränkungen
für
bestimmte
kurzlebige
Bestände
im
Einklang
mit
dem
Beschluss
des
Rates
vom
28
.
Juni
1999
zur
Festlegung
der
Modalitäten
für
die
Ausübung
der
der
Kommission
übertragenen
Durchführungsbefugnisse
festgelegt
werden
–
; [EU]
Con
arreglo
al
artículo
291
del
Tratado
,
las
medidas
necesarias
para
la
fijación
de
los
límites
de
capturas
para
determinadas
poblaciones
de
vida
corta
deben
adoptarse
con
arreglo
a
la
Decisión
1999/468/CE
del
Consejo
,
de
28
de
junio
de
1999
,
por
la
que
se
establecen
los
procedimientos
para
el
ejercicio
de
las
competencias
de
ejecución
atribuidas
a
la
Comisión
[36]
por
razones
de
urgencia
.
Gruppen
mit
hohen
Umsatzraten
(z. B.
Phytoplankton
,
Zooplankton
,
Quallen
,
Muscheln
,
kurzlebige
pelagische
Fische
),
die
schnell
auf
Änderungen
im
Ökosystem
reagieren
und
geeignete
Frühwarnindikatoren
sind
[EU]
Grupos
con
tasas
de
renovación
altas
(por
ejemplo
,
fitoplancton
,
zooplancton
,
medusas
,
moluscos
bivalvos
,
peces
pelágicos
de
vida
corta
,
etc
.)
que
respondan
con
rapidez
a
los
cambios
del
ecosistema
y
sean
útiles
como
indicadores
de
alerta
temprana
In
diesem
Zusammenhang
sollte
die
Rolle
,
die
sehr
kurzlebige
Stoffe
spielen
,
besonders
beachtet
werden
,
insbesondere
unter
Berücksichtung
der
2006
vom
Umweltprogramm
der
Vereinten
Nationen
und
der
Weltorganisation
für
Meteorologie
vorgelegten
Ozon-Bewertung
,
in
der
festgestellt
wurde
,
dass
das
Ozonabbaupotenzial
dieser
Stoffe
höher
ist
als
bisher
angenommen
. [EU]
En
este
contexto
,
debe
prestarse
una
atención
especial
al
papel
que
desempeñan
las
sustancias
muy
efímeras
,
en
particular
la
evaluación
del
ozono
realizada
en
2006
por
el
Programa
de
Naciones
Unidas
para
el
Medio
Ambiente
(PNUMA) y
la
Organización
Meteorológica
Mundial
(OMM),
en
la
que
se
llegaba
a
la
conclusión
de
que
el
potencial
de
agotamiento
de
ozono
de
estas
sustancias
es
superior
al
que
se
había
evaluado
previamente
.
Insbesondere
bestimmte
Bewirtschaftungsmaßnahmen
für
die
Fischerei
auf
kurzlebige
Arten
werden
jährlich
überprüft
,
um
Änderungen
bei
den
Nachwuchsjahrgängen
zu
berücksichtigen
. [EU]
En
particular
,
determinadas
medidas
de
gestión
de
las
pesquerías
que
explotan
especies
de
ciclo
vital
corto
se
revisarán
anualmente
para
tener
en
cuenta
la
posible
evolución
que
se
produzca
en
la
intensidad
del
reclutamiento
.
Reinigungs-
und
Pflegeprodukte
,
Reinigungsartikel
und
kurzlebige
Haushaltswaren
[EU]
Productos
de
limpieza
y
mantenimiento
,
artículos
de
limpieza
y
otros
artículos
de
uso
doméstico
perecederos
Untergliederung
nach
der
Dauerhaftigkeit
für
jährliche
Rechnungen:
langlebige
Güter
,
kurzlebige
Güter
,
Verbrauchsgüter
,
Dienstleistungen
.Untergliederung
nach
der
Dauerhaftigkeit
für
vierteljährliche
Rechnungen:
Langlebige
und
andere
Güter
.Rückrechnungen
ab
1990
. [EU]
Desglose
por
durabilidad
para
las
cuentas
anuales:
bienes
duraderos
,
bienes
semiduraderos
,
bienes
no
duraderos
y
servicios
.Desglose
por
durabilidad
para
las
cuentas
trimestrales:
bienes
duraderos
y
otros
.Los
datos
históricos
, a
partir
de
1990
.
Zu
den
Dokumenten
gemäß
Absatz
1
gehören
nicht
Dokumente
,
die
Personalfragen
betreffen
,
Verträge
mit
Dritten
und
dazugehörige
Dokumente
oder
kurzlebige
Dokumente
. [EU]
Los
documentos
mencionados
el
apartado
1
no
incluirán
los
relativos
a
temas
de
personal
,
los
contratos
celebrados
con
terceros
y
documentos
pertinentes
,
ni
los
documentos
provisionales
.
Zu
den
Dokumenten
gemäß
Absatz
1
gehören
nicht
Unterlagen
,
die
Personalfragen
betreffen
,
Verträge
mit
Dritten
und
dazugehörige
Unterlagen
oder
kurzlebige
Dokumente
. [EU]
Los
documentos
mencionados
el
apartado
1
no
incluirán
la
documentación
relativa
a
temas
de
personal
,
contratos
celebrados
con
terceros
y
su
documentación
pertinente
,
ni
tampoco
los
documentos
provisionales
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kurzlebige":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners