A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
755 results for exceda
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
0,80
EUR
für
jede
weitere
Transaktion
bei
mehr
als
1000
Transaktionen
pro
Monat
. [EU]
0,80
EUR
por
cada
una
de
las
operaciones
que
exceda
de
1000
mensuales
.
0
Euro
pro
km
für
eine
Entfernung
von
mehr
als
10000
km
. [EU]
0
EUR
por
km
para
el
tramo
que
exceda
de
10000
km
.
0
EUR
pro
km
für
eine
Entfernung
von
mehr
als
10000
km
. [EU]
0
euros
por
km
para
el
tramo
que
exceda
de
10000
km
0
EUR
pro
km
für
eine
Entfernung
von
mehr
als
[EU]
0
EUR
por
km
para
el
tramo
que
exceda
de
0
EUR
pro
km
für
eine
Entfernung
von
mehr
als
10000
km
[EU]
0
EUR
por
km
para
el
tramo
que
exceda
de
10000
km
.
16
Ist
der
Buchwert
oder
sind
die
letztlich
zu
erwartenden
Anschaffungs-
oder
Herstellungskosten
des
qualifizierten
Vermögenswerts
höher
als
der
erzielbare
Betrag
dieses
Gegenstands
oder
sein
Nettoveräußerungswert
,
so
wird
der
Buchwert
gemäß
den
Bestimmungen
anderer
Standards
außerplanmäßig
abgeschrieben
oder
ausgebucht
. [EU]
16
Cuando
el
importe
en
libros
o
el
coste
final
esperado
del
activo
apto
exceda
su
importe
recuperable
o
su
valor
neto
realizable
,
el
importe
en
libros
se
reducirá
o
dará
de
baja
de
acuerdo
con
las
exigencias
de
otras
Normas
.
19
Der
angepasste
Wert
eines
nicht
monetären
Postens
wird
den
einschlägigen
IFRS
entsprechend
vermindert
,
wenn
er
den
erzielbaren
Betrag
überschreitet
. [EU]
19
Cuando
el
importe
reexpresado
de
una
partida
no
monetaria
exceda
a
su
importe
recuperable
,
se
reducirá
de
acuerdo
con
las
Normas
e
Interpretaciones
apropiadas
.
.1
alle
Kastenmöbel
wie
Schreibtische
,
Kleiderschränke
,
Frisierkommoden
,
Sekretäre
und
Anrichten
ganz
aus
zugelassenen
nichtbrennbaren
Werkstoffen
bestehen
,
wobei
ein
brennbares
Furnier
von
höchstens
2
Millimeter
Dicke
auf
der
Arbeitsfläche
solcher
Gegenstände
vorhanden
sein
darf
[EU]
.1
todos
los
muebles
con
cajones
y
estantes
,
tales
como
escritorios
,
tocadores
,
burós
o
aparadores
,
están
totalmente
construidos
con
materiales
incombustibles
aprobados
,
aunque
se
puede
emplear
chapilla
combustible
que
no
exceda
de
2
mm
de
espesor
para
revestir
sus
superficies
utilizables
.1
Die
Gesamtlänge
der
beiden
Abteilungen
,
die
durch
dieses
Schott
getrennt
sind
,
darf
90
v. H.
der
flutbaren
Länge
oder
die
doppelte
zulässige
Länge
nicht
überschreiten
;
bei
Schiffen
mit
einem
Abteilungsfaktor
1
darf
jedoch
die
Gesamtlänge
der
beiden
Abteilungen
die
zulässige
Länge
nicht
überschreiten
[EU]
.1
que
la
longitud
combinada
de
los
dos
compartimientos
separados
por
el
mamparo
no
exceda
del
90
%
de
la
eslora
inundable
ni
del
doble
de
la
admisible
,
salvo
en
buques
cuyo
factor
de
subdivisión
sea
superior
a 1,
en
los
que
la
longitud
combinada
de
esos
dos
compartimientos
no
excederá
de
la
eslora
admisible
.1
Die
Gesamtlänge
der
beiden
Abteilungen
,
die
durch
dieses
Schott
getrennt
sind
,
darf
90
%
der
flutbaren
Länge
oder
die
doppelte
zulässige
Länge
nicht
überschreiten
;
bei
Schiffen
mit
einem
Abteilungsfaktor
1
darf
jedoch
die
Gesamtlänge
der
beiden
Abteilungen
die
zulässige
Länge
nicht
überschreiten
[EU]
.1
que
la
longitud
combinada
de
los
dos
compartimientos
separados
por
el
mamparo
no
exceda
del
90
%
de
la
eslora
inundable
ni
del
doble
de
la
admisible
,
salvo
en
buques
cuyo
factor
de
subdivisión
sea
superior
a 1,
en
los
que
la
longitud
combinada
de
esos
dos
compartimientos
no
excederá
de
la
eslora
admisible
.1
mit
einer
Gleichspannung
von
höchstens
50
Volt
oder
einer
Spannung
mit
einem
Effektivwert
von
höchstens
50
Volt
zwischen
den
Leitern
gespeist
werden
;
Spartransformatoren
dürfen
zur
Erzielung
dieser
Spannung
nicht
verwendet
werden
;
oder
[EU]
.1
alimentadas
a
una
tensión
que
no
exceda
de
50
V
en
corriente
continua
o
de
un
valor
eficaz
de
50
V
entre
los
conductores
;
no
se
utilizarán
autotransformadores
con
objeto
de
conseguir
esta
tensión
; o
bien
.2.2
bewirken
,
dass
die
Verriegelung
bei
einer
Krafteinwirkung
von
nicht
mehr
als
67
N
freigegeben
wird
,
und
[EU]
.2.2
hagan
soltar
el
pestillo
de
la
puerta
cuando
se
aplique
una
fuerza
que
no
exceda
de
67
N, y
230
mm
bei
Fahrzeugen
zur
Beförderung
von
bis
zu
22
Fahrgästen
[EU]
230
mm
en
los
vehículos
cuya
capacidad
no
exceda
de
veintidós
viajeros
.
230
mm
bei
Fahrzeugen
zur
Beförderung
von
bis
zu
22
Fahrgästen
. [EU]
230
mm
en
el
caso
de
los
vehículos
cuya
capacidad
no
exceda
de
22
viajeros
.
250
mm
in
Gängen
bei
Fahrzeugen
zur
Beförderung
von
bis
zu
22
Fahrgästen
[EU]
250
mm
en
los
pasillos
de
los
vehículos
cuya
capacidad
no
exceda
de
veintidós
viajeros
.
250
mm
in
Gängen
bei
Fahrzeugen
zur
Beförderung
von
bis
zu
22
Fahrgästen
. [EU]
250
mm
en
los
pasillos
de
vehículos
cuya
capacidad
no
exceda
de
22
viajeros
.
.2
bei
einer
Spannung
von
höchstens
250
Volt
durch
Schutz-Trenntransformatoren
gespeist
werden
,
die
nur
einen
Verbraucher
versorgen
,
oder
[EU]
.2
alimentadas
a
una
tensión
que
no
exceda
de
250
V
por
transformadores
aisladores
de
seguridad
que
alimenten
un
solo
aparato
; o
bien
.2
Bei
Kanälen
mit
einem
freien
Querschnitt
von
mehr
als
0,075
Quadratmetern
müssen
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
des
Absatzes
.9.2.2.1
Brandklappen
eingebaut
sein
. [EU]
.2
Los
conductos
cuya
sección
libre
exceda
de
0,075
m2
llevarán
válvulas
de
mariposa
contraincendios
,
además
de
cumplir
con
lo
prescrito
en
el
punto
.9.2.2.1.
.2
Bei
Kanälen
mit
einem
freien
Querschnitt
von
mehr
als
0,075
Quadratmetern
müssen
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
des
Unterabsatzes
.9.2.2.1
Brandklappen
eingebaut
sein
. [EU]
.2
Los
conductos
cuya
sección
libre
exceda
de
0,075
m2
llevarán
válvulas
de
mariposa
contraincendios
,
además
de
cumplir
con
lo
prescrito
en
el
punto
9.2.2.1.
.2
Eine
Abteilung
kann
die
nach
Regel
4
bestimmte
zulässige
Länge
überschreiten
,
wenn
ihre
Länge
zusammen
mit
der
einer
benachbarten
Abteilung
weder
die
flutbare
Länge
noch
die
doppelte
zulässige
Länge
überschreitet
,
je
nachdem
,
welcher
Wert
kleiner
ist
. [EU]
.2
La
longitud
de
un
compartimiento
podrá
exceder
la
eslora
admisible
que
se
determina
aplicando
las
prescripciones
de
la
regla
4,
siempre
que
la
longitud
combinada
de
cada
par
de
compartimientos
adyacentes
, a
los
que
es
común
el
compartimiento
en
cuestión
,
no
exceda
de
la
eslora
inundable
o
del
doble
de
la
eslora
admisible
,
si
este
valor
es
menor
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "exceda":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners