A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for duplicada
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Beschreibung
der
Methoden
zur
Bestimmung
der
Pauschalbeträge
,
Einheitskosten
und
Pauschalfinanzierung
und
der
Bedingungen
,
die
hinreichend
gewährleisten
,
dass
die
Grundsätze
des
Gewinnverbots
und
der
Kofinanzierung
eingehalten
werden
und
dass
die
doppelte
Finanzierung
von
Kosten
vermieden
wird
. [EU]
Descripción
de
los
métodos
usados
para
determinar
las
cantidades
fijas
únicas
,
los
costes
unitarios
o
la
financiación
a
tipo
fijo
, y
de
las
condiciones
para
garantizar
razonablemente
que
se
cumplen
los
principios
de
no
producción
de
beneficios
y
de
cofinanciación
y
que
se
evita
una
financiación
duplicada
de
los
gastos
.
Der
nominale
,
theoretische
Höchstbetrag
,
der
in
Artikel
45
der
Detailvereinbarung
genannt
wird
,
beträgt
35
,34
Mrd
.
EUR
.
Wenn
die
mehrfache
Risikodeckung
heraus
gerechnet
wird
,
beträgt
der
Höchstbetrag
21
,6
Mrd
.
EUR
.
Dies
ist
jedoch
noch
immer
ein
nominaler
Wert
, d. h.
es
wird
von
einer
vollständigen
Materialisierung
aller
Risiken
ausgegangen
,
die
nicht
wahrscheinlich
ist
(
siehe
weiter
oben
). [EU]
El
límite
máximo
nominal
teórico
citado
en
el
artículo
45
del
acuerdo
de
detalle
era
de
35340
millones
EUR
.
Si
se
deduce
toda
cobertura
duplicada
se
obtiene
un
límite
máximo
de
21600
millones
EUR
.
Sin
embargo
,
este
último
sigue
siendo
un
importe
nominal:
se
parte
de
la
base
de
la
materialización
íntegra
de
todos
los
riesgos
,
lo
cual
resulta
improbable
(véase
lo
señalado
anteriormente
a
este
respecto
).
die
Informationen
aufbewahrt
werden
,
bis
nach
den
Bestimmungen
von
OPS
1.1065
ein
Duplikat
am
Aufbewahrungsort
abgelegt
worden
ist
,
oder
,
wenn
dies
unbillig
ist
[EU]
dicha
información
se
conserva
hasta
que
haya
sido
duplicada
en
el
lugar
donde
vaya
a
ser
almancenada
de
acuerdo
con
el
OPS
1.1065; o,
si
esto
no
fuera
posible
Eine
doppelte
2er-Verdünnungsreihe
mit
homologem
Rinderreferenzantiserum
. [EU]
Una
serie
duplicada
de
diluciones
a
1/2
de
antisuero
bovino
de
referencia
homólogo
.
Eine
doppelte
2er-Verdünnungsreihe
mit
negativem
Rinderserum
. [EU]
Una
serie
duplicada
de
diluciones
a
1/2
de
suero
bovino
negativo
.
In
U-förmigen
Mikrotiterplatten
(
Trägerplatten
)
50
µl
einer
doppelten
2er-Verdünnungsreihe
jedes
Testserums
,
beginnend
mit
1:4
,
vorbereiten
. [EU]
Preparar
,
en
placas
de
fondo
con
forma
de
U
con
pocillos
múltiples
(placas
portadoras
),
50
µl
de
una
serie
duplicada
de
cada
suero
para
análisis
con
diluciones
a
1/2
,
empezando
en
1/4
.
Nach
10
Einspritzungen
der
Testproben
(5.2)
wird
erneut
zweimal
die
Kalibrierlösung
(5.3)
eingespritzt
. [EU]
Se
repite
la
inyección
duplicada
de
la
solución
patrón
(5.3)
después
de
efectuar
10
inyecciones
de
muestras
problema
(5.2).
Trifft
eine
Angabe
doppelt
zu
,
ist
sie
für
das
gesamte
Gemisch
nur
einmal
aufzuführen
,
beispielsweise
wenn
zwei
Stoffe
jeweils
zu
Erbrechen
und
Durchfall
führen
. [EU]
Si
la
información
está
duplicada
,
en
cuyo
caso
no
será
necesario
facilitarla
más
de
una
vez
para
el
conjunto
de
la
mezcla
;
por
ejemplo
,
en
el
caso
de
que
dos
sustancias
provoquen
vómitos
y
diarrea
.
werden
die
Einträge
D7a
(
Dublette
),
D8a
,
D20c
und
D31a
(
Dublette
)
durch
die
folgenden
Einträge
ersetzt
(
Änderungen
erscheinen
im
Fettdruck
): [EU]
las
entradas
D7a
(duplicada),
D8a
,
D20c
y
D31a
(duplicada)
se
sustituyen
por
las
siguientes
(los
cambios
se
indican
en
negrita
):
Werden
Luftfahrtdaten
oder
Luftfahrtinformationen
in
dem
AIP
von
mehr
als
einem
Mitgliedstaat
veröffentlicht
,
sorgt
der
für
diese
AIP
zuständige
Anbieter
von
Flugberatungsdiensten
für
die
Einrichtung
geeigneter
Verfahren
zur
Gewährleistung
der
Konsistenz
dieser
Informationen
. [EU]
Cuando
los
datos
aeronáuticos
y
la
información
aeronáutica
estén
duplicados
en
las
AIP
de
más
de
un
Estado
miembro
,
el
proveedor
de
servicios
de
información
aeronáutica
responsable
de
dichas
AIP
establecerá
mecanismos
que
garanticen
la
coherencia
entre
la
información
duplicada
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "duplicada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners