A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for Vorzugspreisen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Als
Beispiele
seien
Zuschüsse
,
Darlehen
zu
verbilligten
Zinsen
oder
Zinszuschüsse
,
Bürgschaften
,
öffentliche
Beteiligungen
oder
eine
sonstige
Bereitstellung
von
Kapital
zu
Vorzugsbedingungen
,
Erlass
oder
Verringerung
von
Steuern
,
Sozialversicherungs-
oder
sonstigen
Pflichtabgaben
,
oder
die
Zurverfügungstellung
von
Grundstücken
,
Gütern
oder
Dienstleistungen
zu
Vorzugspreisen
genannt
. [EU]
Podrán
,
por
ejemplo
,
consistir
en
subvenciones
,
préstamos
a
tipo
reducido
o
bonificaciones
de
intereses
,
garantías
estatales
,
la
adquisición
de
participaciones
o
la
obtención
alternativa
de
capital
en
condiciones
favorables
,
exenciones
o
reducciones
fiscales
o
de
las
cotizaciones
sociales
u
otros
gastos
obligatorios
o
el
suministro
de
terrenos
,
bienes
o
servicios
a
precios
favorables
.
Auch
könne
TI
vor
allem
die
Elektrizitätskosten
(
die
den
größten
Teil
der
Herstellungskosten
für
elementaren
Phosphor
ausmachen
)
niedrig
halten
,
da
einer
der
TI-Gesellschafter
ein
Kernkraftwerk
betreibe
und
TI
Strom
zu
Vorzugspreisen
erhalten
könne
. [EU]
Además
,
TI
puede
mantener
costes
bajos
,
particularmente
el
de
la
electricidad
(que
supone
la
mayor
parte
de
los
costes
de
producción
de
fósforo
elemental
)
porque
uno
de
los
accionistas
de
TI
explotaba
una
central
nuclear
y
TI
podía
comprar
electricidad
a
precios
preferenciales
.
Des
Weiteren
wurden
die
Preise
für
Maisstärke
in
den
wichtigsten
Regionen
der
Welt
untersucht
;
diese
Untersuchung
lieferte
keine
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
die
chinesischen
Verwender
von
Maisstärke
den
Rohstoff
zu
Vorzugspreisen
erhielten
. [EU]
Por
otra
parte
,
se
examinaron
los
precios
del
almidón
maíz
en
las
principales
regiones
del
mundo
y
no
se
encontraron
indicios
de
que
los
usuarios
chinos
de
almidón
de
maíz
obtuvieran
el
producto
a
precios
favorables
.
Die
Harnstoffhersteller
profitieren
außerdem
von
Vorzugsstromtarifen
,
Vorzugsbahnfrachttarifen
und
,
wie
oben
erwähnt
,
von
Vorzugspreisen
für
Erdgas
. [EU]
Los
productores
de
urea
también
se
benefician
de
tipos
preferentes
en
la
electricidad
y
el
transporte
por
ferrocarril
y,
como
ya
se
ha
mencionado
anteriormente
,
obtienen
el
gas
natural
a
precios
preferentes
.
ihre
Forschergemeinschaft
an
CLARIN-Veranstaltungen
wie
Sommerkursen
,
Workshops
,
Konferenzen
und
Schulungen
zu
Vorzugspreisen
teilnehmen
zu
lassen
[EU]
permitir
que
su
comunidad
investigadora
participe
en
los
actos
de
CLARIN
,
como
escuelas
de
verano
,
seminarios
,
conferencias
y
cursos
de
formación
, a
precios
preferenciales
ihre
Forschergemeinschaft
an
CLARIN-Veranstaltungen
wie
Sommerkursen
,
Workshops
,
Konferenzen
und
Schulungen
zu
Vorzugspreisen
teilnehmen
zu
lassen
,
sofern
Plätze
frei
sind
[EU]
permitir
que
su
comunidad
investigadora
participe
en
los
actos
de
CLARIN
,
como
escuelas
de
verano
,
seminarios
,
conferencias
y
cursos
de
formación
, a
precios
preferenciales
,
siempre
que
el
espacio
lo
permita
Infolgedessen
ist
die
Tatsache
,
dass
die
Vorteile
,
welche
die
Fischereiunternehmen
aus
der
Möglichkeit
des
Ankaufs
von
Treibstoff
zu
Vorzugspreisen
sowie
aus
einem
teilweisen
Ausgleich
ihrer
Treibstoffkosten
gezogen
haben
,
dem
FPAP
und
MQA
zufolge
faktisch
den
Mitarbeitern
dieser
Unternehmen
zugute
gekommen
sind
,
für
den
Zweck
der
Beurteilung
der
Vereinbarkeit
dieser
Beihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
ohne
Relevanz
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
que
las
ventajas
que
significa
para
las
empresas
pesqueras
la
posibilidad
de
comprar
combustible
a
precios
preferentes
y
de
obtener
una
compensación
parcial
de
sus
gastos
de
combustible
hayan
beneficiado
en
realidad
,
según
el
FPAP
y
MQA
, a
los
empleados
de
esas
empresas
carece
de
pertinencia
para
analizar
la
compatibilidad
de
esas
ayudas
con
el
mercado
común
.
Nach
Ansicht
der
Kommission
ist
diese
Vorgehensweise
gerechtfertigt
,
weil
die
Unternehmen
,
die
von
Vorzugspreisen
für
ihren
Treibstoff
profitiert
haben
,
dieselben
Unternehmen
sind
wie
die
,
die
Ausgleichszahlungen
im
Rahmen
der
"Dieselkraftstoff-Versicherung"
erhalten
haben
;
dabei
sind
die
Proportionen
durchaus
vergleichbar
,
weil
ein
Unternehmen
umso
höhere
Ausgleichszahlungen
erhalten
hat
,
je
mehr
Treibstoff
es
zu
Vorzugspreisen
gekauft
hat
. [EU]
La
Comisión
lo
considera
justificado
porque
las
empresas
que
disfrutaron
de
precios
preferentes
para
el
combustible
son
las
mismas
que
las
que
percibieron
indemnizaciones
en
virtud
del
seguro
de
gasóleo
y
todo
ello
en
unas
proporciones
absolutamente
comparables
dado
que
cuanto
más
combustible
compraba
una
empresa
a
un
precio
preferente
,
más
indemnizaciones
elevadas
obtenía
, e
inversamente
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorzugspreisen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners