A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vorratsaktie
Vorratsbehälter
Vorratsdatenspeicherung
Vorratskammer
Vorratslager
Vorratsmotte
Vorratsraum
Vorratsschrank
Vorratswirtschaft
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for
Vorratslager
Word division: Vor·rats·la·ger
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
bei
Unterstellung
des
Erzeugnisses
unter
das
Vorratslager
verfahren
gemäß
Artikel
40
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
außerdem
der
Nachweis
zu
erbringen
,
dass
es
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Annahme
der
Anmeldung
zur
Unterstellung
unter
das
betreffende
Verfahren
-
außer
im
Fall
höherer
Gewalt
-
in
ein
Vorratslager
verbracht
wurde
. [EU]
en
los
casos
en
que
los
productos
se
hallen
sometidos
al
régimen
del
almacén
de
avituallamiento
contemplado
en
el
artículo
40
del
Reglamento
(CE)
no
800/1999
,
de
que
,
dentro
de
un
plazo
de
30
días
a
partir
de
la
fecha
de
aceptación
de
la
declaración
de
inclusión
en
el
régimen
referido
,
salvo
imposibilidad
por
motivos
de
fuerza
mayor
,
dicho
producto
ha
sido
depositado
en
un
almacén
de
avituallamiento
.
Das
Verbringen
in
die
Vorratslager
kann
in
Bezug
auf
den
Erstattungsanspruch
nicht
als
endgültige
Ausfuhr
angesehen
werden
. [EU]
Las
entregas
hechas
a
dichos
almacenes
no
pueden
asimilarse
a
las
exportaciones
definitivas
en
lo
que
se
refiere
al
derecho
a
la
restitución
.
Das
zweite
Vorratslager
und
der
zweite
Lagerhalter
müssen
ebenfalls
für
die
Anwendung
der
Bestimmungen
über
das
Vorratslager
zugelassen
sein
. [EU]
Este
segundo
almacén
y
el
segundo
almacenista
deberán
estar
,
asimismo
,
especialmente
autorizados
para
la
aplicación
de
las
disposiciones
relativas
al
almacén
de
avituallamiento
.
den
Tag
des
Abgangs
der
Erzeugnisse
aus
dem
Vorratslager
[EU]
la
fecha
de
salida
de
los
productos
del
almacén
de
avituallamiento
den
Tag
des
Eingangs
in
das
Vorratslager
[EU]
la
fecha
de
entrada
en
el
almacén
de
avituallamiento
Der
Mitgliedstaat
,
auf
dessen
Hoheitsgebiet
sich
das
Vorratslager
befindet
,
lässt
nur
Lagerhalter
und
Vorratslager
zu
,
die
die
erforderliche
Gewähr
bieten
. [EU]
El
Estado
miembro
en
cuyo
territorio
se
encuentre
el
almacén
de
avituallamiento
solo
concederá
la
autorización
a
los
almacenistas
y a
los
almacenes
de
avituallamiento
que
ofrezcan
las
garantías
necesarias
.
Der
Nachweis
der
zollamtlichen
Überwachung
in
einem
anderen
Vorratslager
und
der
Nachweis
darüber
,
dass
die
Erzeugnisse
innerhalb
der
Gemeinschaft
an
Bord
verbracht
wurden
und
die
Lieferungen
gemäß
Artikel
41
sowie
Artikel
42
Absatz
3
Buchstabe
a
erfolgt
sind
,
müssen
außer
im
Fall
höherer
Gewalt
binnen
12
Monaten
ab
dem
Tag
des
Verlassens
des
Vorratslager
s
erbracht
werden
.
Artikel
46
Absätze
3, 4
und
5
gilt
entsprechend
. [EU]
Las
pruebas
del
depósito
bajo
control
en
otro
almacén
de
avituallamiento
,
del
embarque
en
la
Comunidad
y
de
las
entregas
a
que
se
refieren
el
artículo
41
y
el
artículo
42
,
apartado
3,
letra
a),
deberán
presentarse
,
salvo
en
caso
de
fuerza
mayor
,
dentro
de
los
12
meses
siguientes
a
la
fecha
de
salida
de
los
productos
del
almacén
de
avituallamiento
.
Las
disposiciones
del
artículo
46
,
apartados
3, 4 y 5,
se
aplicarán
mutatis
mutandis
.
Deutsch
Einlagerung
ins
Vorratslager
mit
Lieferpflicht
zur
Bevorratung
-
Artikel
40
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
[EU]
En
alemán
Einlagerung
ins
Vorratslager
mit
Lieferpflicht
zur
Bevorratung
-
Artikel
40
der
Verordnung
(EG)
Nr
.
800/1999
Die
Anwendung
der
in
Artikel
40
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
vorgesehenen
Regelung
für
Vorratslager
ist
mit
dem
Ziel
dieser
Verordnung
nicht
vereinbar
. [EU]
La
aplicación
del
régimen
del
almacén
de
avituallamiento
previsto
en
el
artículo
40
del
Reglamento
(CE)
no
800/1999
es
incompatible
con
el
objetivo
del
presente
Reglamento
.
Die
Kommission
und
der
Zivile
Operationskommandeur
vereinbaren
die
detaillierten
Regelungen
zur
Durchführung
dieses
Beschlusses
einschließlich
der
Leistungsbeschreibung
für
das
Vorratslager
. [EU]
Las
normas
detalladas
para
la
aplicación
de
la
presente
Decisión
,
incluido
el
mandato
para
el
almacén
,
serán
convenidas
entre
la
Comisión
y
el
comandante
civil
de
la
operación
.
Die
unter
zollamtlicher
Überwachung
stehenden
Räumlichkeiten
für
die
Bevorratung
,
nachstehend
Vorratslager
genannt
,
und
der
betreffende
Lagerhalter
müssen
für
das
Verfahren
nach
diesem
Artikel
zugelassen
sein
. [EU]
Los
locales
sometidos
a
control
aduanero
,
en
lo
sucesivo
denominados
«almacenes
de
avituallamiento»
, y
el
almacenista
deberán
estar
especialmente
autorizados
para
la
aplicación
de
las
disposiciones
del
presente
artículo
.
Die
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sich
das
Vorratslager
befindet
,
führen
mindestens
einmal
in
12
Monaten
eine
Warenkontrolle
der
Erzeugnisse
in
diesem
Lager
durch
. [EU]
Las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
en
el
que
se
encuentre
el
almacén
de
avituallamiento
procederán
al
menos
una
vez
cada
12
meses
a
un
control
físico
de
los
productos
depositados
en
dicho
almacén
.
Die
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sich
das
Vorratslager
befindet
,
können
die
Umlagerung
der
Erzeugnisse
in
ein
zweites
Vorratslager
genehmigen
. [EU]
Las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
almacenamiento
podrán
autorizar
el
traslado
de
los
productos
a
un
segundo
almacén
de
avituallamiento
.
Die
zuständige
Zollstelle
des
Bestimmungsmitgliedstaats
bestätigt
im
Kontrollexemplar
die
Einlagerung
in
das
Vorratslager
,
nachdem
sie
überprüft
hat
,
dass
die
Erzeugnisse
in
das
Register
gemäß
Artikel
37
Absatz
2
eingetragen
worden
sind
. [EU]
La
aduana
competente
del
Estado
miembro
de
destino
confirmará
en
el
ejemplar
de
control
el
depósito
en
almacén
,
tras
haber
comprobado
que
los
productos
han
sido
inscritos
en
el
registro
mencionado
en
el
artículo
37
,
apartado
2.
ein
Zolldokument
oder
eine
Bescheinigung
,
die
den
Sichtvermerk
der
Zollbehörden
des
Drittlands
trägt
und
nachweist
,
dass
ein
Behältnis
oder
eine
nicht
aufgeteilte
Partie
in
ein
Vorratslager
verbracht
worden
ist
und
die
darin
enthaltenen
Erzeugnisse
ausschließlich
zur
Bevorratung
bestimmt
sind
;
diese
Bescheinigung
kann
entsprechend
dem
Muster
in
Anhang
XVIII
ausgestellt
werden
,
und
[EU]
un
documento
aduanero
, o
un
documento
visado
por
las
autoridades
aduaneras
del
tercer
país
,
que
certifique
que
el
contenido
de
un
contenedor
o
de
un
lote
no
dividido
de
productos
ha
sido
depositado
en
un
almacén
de
avituallamiento
y
que
los
productos
que
constituyen
la
entrega
serán
utilizados
exclusivamente
con
tal
fin
;
dicho
documento
podrá
extenderse
con
arreglo
al
modelo
que
figura
en
el
anexo
XVIII
, y
Erzeugnisse
und
Waren
,
die
in
Vorratslager
verbracht
worden
sind
,
werden
erst
anschließend
zur
Bevorratung
geliefert
. [EU]
Los
productos
y
mercancías
entregados
en
los
almacenes
de
avituallamiento
deben
entregarse
posteriormente
para
el
avituallamiento
.
Für
die
Zwecke
des
Artikels
1
wird
ein
Vorratslager
eingerichtet
. [EU]
A
los
efectos
indicados
en
el
artículo
1,
se
creará
un
almacén
.
Für
während
der
Lagerung
im
Vorratslager
infolge
der
natürlichen
Verringerung
der
Masse
der
Erzeugnisse
oder
infolge
der
Aufmachung
eingetretene
Verluste
werden
keine
Zahlungen
gemäß
diesem
Artikel
geleistet
. [EU]
Las
pérdidas
producidas
durante
el
período
de
estancia
en
el
almacén
de
avituallamiento
y
que
se
deban
a
la
disminución
natural
de
la
masa
de
los
productos
o
al
envasado
no
estarán
sujetas
al
pago
mencionado
en
el
presente
artículo
.
Für
Waren
,
die
in
solche
Vorratslager
verbracht
worden
sind
,
gelten
die
Artikel
40
bis
43
der
genannten
Verordnung
entsprechend
. [EU]
Cuando
se
depositen
productos
en
tales
almacenes
,
se
aplicarán
,
mutatis
mutandis
,
las
disposiciones
de
los
artículos
40
a
43
del
citado
Reglamento
.
In
diesem
Fall
enthält
das
Register
des
ersten
Vorratslager
s
eine
Eintragung
über
das
zweite
Vorratslager
. [EU]
En
tal
caso
,
el
registro
del
primer
almacén
de
avituallamiento
contendrá
una
indicación
referente
al
segundo
almacén
de
avituallamiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorratslager":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners