A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
82 results for Seefahrtzeit
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Ausbildung
an
der
Marineakademie
oder
der
Marinefachschule
(
Fachbereich
"Schifffahrt"
),
die
jeweils
mit
der
"maturitní
zkouš
;ka"-Prüfung
abzuschließen
ist
,
sowie
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
von
mindestens
sechs
Monaten
an
Bord
eines
Schiffes
während
der
Ausbildung
oder
[EU]
Escuela
naval
o
facultad
de
estudios
marítimos
-
departamento
de
navegación
;
ambas
formaciones
han
de
ser
sancionadas
por
el
examen
«maturitní
zkouš
;ka» y
completadas
con
un
período
de
embarco
acreditado
durante
el
período
de
estudios
de
una
duración
no
inferior
a
seis
meses
, o
bien
Ausbildung
an
der
Marineakademie
oder
der
Marinefachschule
(
Fachbereich
"Schiffsingenieurwesen"
)
und
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
von
mindestens
sechs
Monaten
an
Bord
eines
Schiffes
während
der
Ausbildung
. [EU]
Escuela
naval
o
facultad
de
estudios
marítimos
-
departamento
de
ingeniería
naval
, y
realización
de
un
período
de
embarco
acreditado
no
inferior
a
seis
meses
en
buques
durante
los
estudios
,
=
Befähigungszeugnis
als
Erster
Offizier
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
3000
oder
mehr
,
zugelassene
Seefahrtzeit
als
erster
Offizier
von
mindestens
sechs
Monaten
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
und
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
als
erster
Offizier
von
mindestens
sechs
Monaten
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
3000
oder
mehr
. [EU]
=
Certificación
de
aptitud
como
piloto
de
primera
en
buques
de
arqueo
bruto
de
3000
toneladas
como
mínimo
y
un
período
de
embarco
acreditado
en
calidad
de
piloto
de
primera
en
buques
de
arqueo
bruto
de
500
toneladas
como
mínimo
,
cuya
duración
no
sea
inferior
a
seis
meses
,
así
como
un
período
de
embarco
acreditado
en
calidad
de
piloto
de
primera
en
buques
de
arqueo
bruto
de
3000
toneladas
como
mínimo
,
cuya
duración
no
sea
inferior
a
seis
meses
,
Befähigungszeugnis
als
nautischer
Wachoffizier
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
und
zugelassene
Seefahrtzeit
in
dieser
Funktion
von
mindestens
zwölf
Monaten
. [EU]
Certificación
de
aptitud
de
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
en
buques
de
arqueo
bruto
de
500
toneladas
como
mínimo
y
un
período
de
embarco
acreditado
no
inferior
a
doce
meses
desempeñando
dicha
función
,
Befähigungszeugnis
für
den
Dienst
als
Zweiter
technischer
Offizier
auf
Schiffen
,
deren
Hauptantriebsmaschinen
eine
Antriebsleistung
von
3000
kW
oder
mehr
haben
und
zugelassene
Seefahrtzeit
von
mindestens
sechs
Monaten
in
dieser
Funktion
. [EU]
Título
idóneo
que
habilite
para
prestar
servicio
como
primer
oficial
de
máquinas
en
buques
cuya
potencia
propulsora
principal
sea
igual
o
superior
a
3000
kW
y
un
período
de
embarco
acreditado
no
inferior
a
seis
meses
con
dicho
cargo
,
Bis
zum
1.
Januar
2017
können
die
Mitgliedstaaten
für
Seeleute
,
die
vor
dem
1.
Juli
2013
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
,
ein
zugelassenes
Schulungs-
und
Ausbildungsprogramm
oder
einen
zugelassenen
Ausbildungslehrgang
begonnen
haben
,
weiterhin
entsprechend
den
vor
dem
3.
Januar
2013
geltenden
Anforderungen
dieser
Richtlinie
Befähigungszeugnisse
erteilen
,
anerkennen
und
mit
Vermerken
versehen
. [EU]
Con
respecto
a
la
gente
de
mar
que
con
anterioridad
al
1
de
julio
de
2013
hubiera
iniciado
un
período
de
embarco
,
un
programa
de
educación
y
formación
o
un
curso
de
formación
aprobados
,
hasta
del
1
de
enero
de
2017
los
Estados
miembros
podrán
seguir
expidiendo
,
reconociendo
y
refrendando
sus
títulos
de
competencia
de
conformidad
con
los
requisitos
de
la
presente
Directiva
en
su
versión
anterior
al
3
de
enero
de
2013
.
dass
sie
die
Seefahrtzeit
und
jede
damit
verbundene
Pflichtausbildung
abgeschlossen
haben
,
die
in
Anhang
I
für
das
beantragte
Befähigungszeugnis
gefordert
werden
; [EU]
que
ha
cumplido
el
período
de
embarco
prescrito
y
recibido
la
formación
de
carácter
obligatorio
exigida
en
virtud
de
las
reglas
que
figuran
en
el
anexo
I
para
obtener
el
título
que
se
solicita
, y
dass
sie
die
Seefahrtzeit
und
jede
damit
verbundene
Pflichtausbildung
abgeschlossen
haben
,
die
nach
den
Regeln
in
Anhang
I
für
das
beantragte
Befähigungszeugnis
oder
den
beantragten
Fachkundenachweis
gefordert
werden
; [EU]
de
que
ha
cumplido
el
período
de
embarco
prescrito
y
recibido
la
formación
correspondiente
de
carácter
obligatorio
prescrita
en
virtud
de
las
reglas
que
figuran
en
el
anexo
I
para
obtener
el
título
de
competencia
o
el
certificado
de
suficiencia
que
se
solicita
, y
die
Anforderungen
für
die
Erteilung
eines
Befähigungszeugnisses
als
nautischer
Wachoffizier
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
erfüllen
und
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
in
dieser
Dienststellung
abgeleistet
haben
,
und
zwar
[EU]
satisfacer
los
requisitos
aplicables
a
la
titulación
de
los
oficiales
que
hayan
de
encargarse
de
la
guardia
de
navegación
en
buques
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
toneladas
y
haber
desempeñado
ese
cargo
durante
un
período
de
embarco
aprobado
, a
saber:
die
Anforderungen
für
die
Erteilung
eines
Befähigungszeugnisses
als
Nautischer
Wachoffizier
auf
Schiffen
mit
einer
Bruttoraumzahl
von
500
oder
mehr
erfüllen
und
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
in
dieser
Eigenschaft
abgeleistet
haben
,
und
zwar
[EU]
satisfará
los
requisitos
aplicables
a
la
titulación
de
los
oficiales
encargados
de
la
guardia
de
navegación
en
buques
de
arqueo
bruto
igual
o
superior
a
500
y
habrá
desempeñado
ese
cargo
durante
un
período
de
embarco
aprobado:
die
Anforderungen
für
die
Erteilung
eines
Befähigungszeugnisses
als
Technischer
Wachoffizier
auf
einem
Seeschiff
mit
einer
Antriebsleistung
der
Hauptantriebsmaschinenanlage
von
750
oder
mehr
Kilowatt
erfüllen
und
in
dieser
Eigenschaft
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
abgeleistet
haben
,
und
zwar
[EU]
satisfará
los
requisitos
aplicables
a
la
titulación
de
los
oficiales
encargados
de
las
guardias
de
máquinas
a
bordo
de
buques
de
navegación
marítima
cuya
máquina
propulsora
principal
tenga
una
potencia
igual
o
superior
a
750
kW
y
habrá
completado
un
período
de
embarco
aprobado
para
prestar
servicio
en
ese
cargo:
die
Bewerber
haben
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
abgeleistet
,
die
den
im
Zeugnis
anzugebenden
Funktionen
und
Zuständigkeitsebenen
angemessen
ist
. [EU]
los
aspirantes
al
título
hayan
completado
el
período
de
embarco
aprobado
necesario
para
desempeñar
las
funciones
y
los
niveles
que
vayan
a
consignarse
en
el
título
.
die
Bewerber
haben
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
abgeleistet
,
die
der
Ausübung
der
auf
dem
Befähigungszeugnis
anzugebenden
Funktionen
und
Ebenen
entspricht
. [EU]
los
aspirantes
al
título
hayan
cumplido
el
período
de
embarco
aprobado
necesario
para
desempeñar
las
funciones
y
los
niveles
que
vayan
a
consignarse
en
el
título
.
Die
Hauptmängel
wurden
bei
der
Umsetzung
bestimmter
STCW-Bestimmungen
über
die
Zeugniserteilung
an
Offiziere
in
jordanisches
Recht
ermittelt
,
sie
betrafen
insbesondere
die
in
bestimmten
Fällen
fehlende
Erfordernis
der
Befähigungsbewertung
und
die
Dauer
der
Seefahrtzeit
. [EU]
Las
principales
deficiencias
estaban
relacionadas
con
la
incorporación
en
la
legislación
jordana
de
determinadas
disposiciones
del
Convenio
STCW
relativas
a
la
titulación
de
los
oficiales
y
atañían
,
en
particular
, a
la
falta
de
una
obligación
de
evaluación
de
las
competencias
en
algunos
casos
y a
la
duración
del
período
de
embarco
.
Die
in
den
Nummern
2.2.1
und
2.2.2
vorgeschriebene
Seefahrtzeit
,
Ausbildung
und
Erfahrung
müssen
mit
Aufgaben
im
Maschinenwachdienst
in
Verbindung
stehen
und
die
Wahrnehmung
von
Aufgaben
einschließen
,
die
unter
der
unmittelbaren
Aufsicht
eines
befähigten
technischen
Offiziers
oder
eines
befähigten
Schiffsmanns
ausgeführt
werden
. [EU]
Los
períodos
de
embarco
,
formación
y
experiencia
que
se
exigen
en
los
puntos
2.2.1 y 2.2.2
se
relacionarán
con
las
funciones
propias
de
la
guardia
de
máquinas
e
incluirán
el
desempeño
de
deberes
bajo
la
supervisión
directa
de
un
oficial
de
máquinas
o
un
marinero
competente
.
Die
in
den
Nummern
2.2.1
und
2.2.2
vorgeschriebene
Seefahrtzeit
,
Ausbildung
und
Erfahrung
müssen
mit
Funktionen
im
Brückenwachdienst
in
Verbindung
stehen
und
die
Wahrnehmung
von
Aufgaben
einschließen
,
die
unter
der
unmittelbaren
Aufsicht
des
Kapitäns
,
des
diensthabenden
nautischen
Wachoffiziers
oder
eines
befähigten
Schiffsmanns
ausgeführt
werden
. [EU]
Los
períodos
de
embarco
,
formación
y
experiencia
que
se
exigen
en
los
puntos
2.2.1 y 2.2.2
se
relacionarán
con
las
funciones
propias
de
la
guardia
de
navegación
, e
incluirán
el
desempeño
de
deberes
bajo
la
supervisión
directa
del
capitán
,
el
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
o
un
marinero
competente
.
Die
nach
den
Ziffern
2.2.1
und
2.2.2
vorgeschriebene
Seefahrtzeit
,
Ausbildungs-
und
Erfahrungsdienstzeit
müssen
mit
Funktionen
im
Brückenwachdienst
gekoppelt
sein
und
die
Wahrnehmung
von
Aufgaben
umfassen
,
die
unter
der
unmittelbaren
Aufsicht
des
Kapitäns
,
des
Nautischen
Wachoffiziers
oder
eines
befähigten
Schiffsmannes
ausgeführt
werden
. [EU]
El
período
de
embarco
,
la
formación
y
la
experiencia
que
se
exigen
en
los
puntos
2.2.1 y 2.2.2
se
relacionarán
con
las
funciones
propias
de
la
guardia
de
navegación
e
incluirán
el
desempeño
de
cometidos
bajo
la
supervisión
directa
del
capitán
,
el
oficial
encargado
de
la
guardia
de
navegación
o
un
marinero
cualificado
.
Die
nach
den
Ziffern
2.2.1
und
2.2.2
vorgeschriebene
Seefahrtzeit
,
Ausbildungs-
und
Erfahrungsdienstzeit
müssen
mit
Funktionen
im
Maschinenwachdienst
gekoppelt
sein
und
die
Wahrnehmung
von
Aufgaben
umfassen
,
die
unter
der
unmittelbaren
Aufsicht
eines
befähigten
Technischen
Offiziers
oder
eines
befähigten
Schiffsmannes
ausgeführt
werden
. [EU]
El
período
de
embarco
,
la
formación
y
la
experiencia
que
se
exigen
en
los
puntos
2.2.1 y 2.2.2
se
relacionarán
con
las
funciones
propias
de
la
guardia
en
la
cámara
de
máquinas
e
incluirán
el
desempeño
de
cometidos
bajo
la
supervisión
directa
de
un
oficial
de
máquinas
o
un
marinero
cualificados
.
die
Verwaltung
kann
jedoch
auch
eine
kürzere
Seefahrtzeit
unter
Aufsicht
als
den
in
Nummer
1.1
vorgeschriebenen
Zeitraum
als
ausreichend
ansehen
,
sofern
[EU]
Sin
embargo
,
las
administraciones
podrán
aceptar
un
período
de
embarco
supervisado
inferior
al
prescrito
en
el
punto
1.1, a
condición
de
que:
eine
Befähigung
besitzen
,
die
den
technischen
Fähigkeiten
nach
Tabelle
A-III/7
des
STCW-Codes
entspricht
,
sowie
eine
zugelassene
Seefahrtzeit
,
die
mindestens
3
Monate
betragen
muss
,
abgeleistet
haben
;
und
[EU]
poseerá
cualificaciones
que
satisfagan
las
competencias
técnicas
establecidas
en
el
cuadro
A-III/7
del
Código
STCW
y
habrá
realizado
un
período
de
embarco
aprobado
no
inferior
a 3
meses
, y
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Seefahrtzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners